Её компаньоны не успели уйти далеко, но уже начали переругиваться. Быстрым шагом нагнав их, Хината решительно прервала ворчание обоих:
— Спасибо за то, что сказал, Дэвид. Мне кажется, именно твои слова помогли убедить директора.
Дейдара вновь зыркнул на неё с подозрением, однако Хината и не подумала отводить взгляд.
— Не его слова, а твои действия, Хлоя, — возразил Лиам. Он был выведен из обычного равновесия и явно не способен легко в то состояние вернуться.
— Цель достигнута — остальное вторично, — процедил Дейдара и, резко развернувшись на каблуках, удалился в противоположную сторону.
Хината проводила его взглядом, полным сомнений и тревог.
— С ним что-то не в порядке, верно? — мягко уточнила она у сопящего подрывнику вслед Лиама.
— Всё из-за Лестрейнджа, — проворчал тот. — Мог бы он объяснить, что с ним стряслось на каникулах… — Лиам не закончил, покачал головой, простился и ушёл.
Пусть контекст и был нерадостным, это самое «из-за Лестрейнджа» наполнило сердце Хинаты теплом. Всё же, кажется, и Дейдара не рассматривает связи с другими исключительно как инструмент для достижения целей.
Именно поэтому Хината, вернувшись в гостиную Гриффиндора, подсела к Римусу и рассказала всё о студсовете и предложении от Дейдары в него вступить.
Римус заметно смутился.
— Стало быть, он всё же не убить меня хотел? — натянуто пошутил он, пытаясь скрыть лицо за учебником по заклинаниям.
— Ни в коем случае, — мягко улыбнулась Хината. — Боюсь, Дэвид просто не умеет выражать свои мысли и чувства так, чтобы не пугать других людей.
Римус осторожно выглянул из-за учебника.
— Почему я? — выпалил он.
— Ты очень ответственный, — ответила Хината со спокойной уверенностью, не дававшей парню причин искать в ситуации второе дно. — А когда затея в самом зародыше, именно такие люди нужны, чтобы позволить ей прорасти.
— Ну… — Римус смутился, занервничал, однако желание ответить согласием в конце концов пересилило его сомнения, какого бы рода они ни были. — Да, конечно, я с удовольствием вам помогу, Хлоя.
— Я очень этому рада, — честно сказала Хината. Для того, чтобы всё удалось, ей, Лиаму и Дейдаре были нужны помощники. И ответственный Римус Люпин — хорошее дополнение к команде.
С мыслями о том, кто ещё мог бы подойти в зарождающийся студсовет, Хината ушла в тот вечер в спальню. Впрочем, прежде чем уснуть, она посидела с Лили, а после за задёрнутым пологом открыла журнал, который ей дал профессор Дамблдор. На пятьдесят седьмой странице Хината обнаружила короткую заметку.
Из материалов Конференции Международного Общества Трансфигурации
7-17 июля 1919, Стокгольм, Норвегия
ОБ ЭТИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ ПРЕВРАЩЕНИЙ ЖИВОГО
Профессор Стефания Мальсибер
С развитием культуры магов и уменьшением числа естественных врагов ценность жизни в наших глазах повышается. Это касается как жизней нас самих, так и существ вокруг (см. запись выступления лорда Генри Поттера в защиту мистера Нила О`Генри, дело о незаконном применении волшебства в присутствии маглов, протоколы заседаний Визенгамота, 18 марта 1915 — прим. ред.). В данной связи всё чаще возникают дебаты касательно морального аспекта трансфигурации живых существ. Однако для ведения подобной дискуссии требуется уточнить понимание концепта «живого».
На сегодняшний день в западной магической науке принято считать «живым» человека, животных и волшебные растения, у которых наличествует в той или иной степени развитая персональность (см. материалы Конференции Общества Натуралистов Международной Конфедерации Магов, 2-4 сентября 1739 — прим. ред.). Подобная классификация подразумевает потребность в наличии подобия сознания для присвоения объекту статуса живого. Из данного представления проистекает моральная дилемма о приемлемости превращений, для примера, птицы в камень, которое ведёт к «уничтожению» сознания птицы.
В то же время в восточных магических школах господствует концепт, согласно которому живым следует считать всё сущее. Основанием для такого подхода служит теория космической энергии, пронизывающей мироздание и лежащей в основе каждого его элемента (см. «Путь по великому кругу», IV век до н.э., автор неизвестен — прим. ред.). Согласно данной теории, между птицей и камнем нет разницы в основе, их составляющей.
Всё — живо.
Всё — состоит из пронизывающей вселенную энергии, именуемой нами магией.
Принимая изложенные выше тезисы, превращение существа или объекта есть его реинкарнация. Превращённое продолжает существовать, следовательно, его не касается смерть, ведь смерть — терминальная стадия, разрушение. Всё, что не размыкает круг реинкарнаций, не должно считаться этически предосудительным.
Хината отложила журнал и уткнулась носом в подушку, прокручивая в уме каждое слово снова и снова. На душе сделалось мерзко.
«Я убила столько человек, но при этом не могу превратить животное в объект… Значит ли это, что жизнь человека для меня значит меньше, чем жизнь червя или мыши?»
Удар был сокрушителен в своей неожиданности, хотя, конечно же, профессор Дамблдор не задумывал ничего такого.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики