Читаем Триокала. Исторический роман полностью

– Оставаться в Кампании было опасно, – продолжил рассказ Думнориг. – Мы двинулись на юг, добрались до Апулии. У Сатира в поясе было зашито несколько серебряных монет. Пока были деньги, мы останавливались в заезжих дворах, чтобы утолить голод. Потом занялись грабежами на больших дорогах. В этом деле кони были нам большим подспорьем. Мы имели возможность не задерживаться подолгу на одном месте, быстро передвигаясь из одной области в другую. В самом начале лета из Апулии мы перебрались в Луканию. Во время нескольких удачных набегов каждый из нас обзавелся деньгами. Среди нас было семь человек свободных. Это были молодые крестьяне из Самния, примкнувшие к Минуцию в надежде на добычу. Они заявили нам, что возвращаются домой. Мы их не удерживали. Нас осталось тринадцать человек. Некоторое время мы вели себя тихо и свободно передвигались по Лукании и Апулии под видом обычных путешественников. Сатир и еще один из нас, родившийся в Италии и хорошо говоривший по-латыни, представлялись в заезжих дворах гражданами из Сабинской земли, а все остальные изображали из себя их рабов и вольноотпущенников. Города объезжали стороной. В хорошую погоду предпочитали ночевать под открытым небом. Когда деньги кончились, мы снова принялись за разбой. Из Апулии мы перебрались в Луканию, но там очень скоро наши подвиги переполошили местных жителей, и они устроили на нас настоящую охоту. Мы решили вернуться в Апулию и по пути туда чуть не попали в засаду. К счастью, встречный путник (он был из местных рабов) предупредил нас об опасности, но мы все равно были обнаружены. За нами началась погоня. Поначалу нам удалось оторваться от преследователей (их было не меньше полусотни), но наши кони были измучены, а луканцы меняли своих лошадей в каждом заезжем дворе. Чтобы замести следы, мы решили разделиться на четыре группы, договорившись встретиться в лесу у Луканского озера, где еще раньше у нас была стоянка с припрятанным запасом зерна. Так мы остались вчетвером. Сатир, который, как ты знаешь, раньше служил у письмоносцев, исходив вдоль и поперек почти всю Италию, хорошо знал окрестные места. Он привел нас к ручью, по которому мы, не оставляя следов, благополучно добрались до озера. Но товарищи наши так и не появились в условленном месте. Ожидая их, мы провели в лесу три дня, потом рискнули идти на север, чтобы выйти к какому-нибудь приморскому городу и, продав лошадей, отправиться морем в Грецию. В одном селении мы остановились на ночлег, и там до нас дошли первые слухи о мятежах рабов в Сицилии. Мы немного воспрянули духом и стали уже размышлять о том, не переправиться ли нам на остров, чтобы примкнуть к восставшим. Но мы еще толком не знали, насколько серьезно там все происходящее. Неожиданно судьба свела нас с луканскими пастухами, гнавшими большое стадо на апулийские пастбища. Они нуждались в помощниках. Старший пастух посулил нам неплохую плату, если мы присоединимся к ним. Нас соблазнила возможность заработать немного денег. Нужно было сменить потрепанную одежду, словом, привести себя в порядок, чтобы не походить на бродяг-оборванцев, когда нам придется путешествовать к Сицилии…

– А что? Мы неплохо провели время в Апулии, – перебил товарища Астианакс, подвешивая над огнем костра медный котелок с водой.

– Еще бы! – сказал Багиен, подмигнув Мемнону. – Этот баловень Ардуины, или, точнее, италийской Венеры, покорил сердце одной из самых хорошеньких апулийских пастушек и очень огорчился, когда ему пришлось с ней расстаться.

– Старшина пастухов, как потом выяснилось, ничего не собирался нам платить, – продолжил рассказ Сатир. – Моему вранью о том, что я бедный сабинянин, продавший за долги свое имение и оставшийся без средств к существованию с тремя рабами-галлами, он с самого начала не поверил. Когда мы потребовали расчет, он с наглостью заявил, что денег у него нет, и посоветовал нам убираться подобру-поздорову, иначе он позовет пастухов, которые нас свяжут и выдадут властям как разбойников…

– Мерзавец говорил это, разъезжая перед нами верхом на лошади, в то время как мы вот так же, как теперь, разводили костер, чтобы приготовить себе ужин, – подхватил Астианакс. – Остальные пастухи были в сговоре со старшиной и стояли толпой неподалеку, готовые в любой момент наброситься на нас…

– Но не успели, потому что мы оказались проворнее, сдернув старшину с коня и пригрозив сбежавшимся на его вопли пастухам, что перережем ему глотку, если не получим заработанные денежки, – снова вмешался Астианакс, весело ухмыляясь.

– Мы поступили так же, как в заезжем дворе близ Формий, когда взяли в заложники хозяина двора, – заметил Багиен.

– Старшину мы отпустили невредимым, только отобрали у него коня, а пастухи, следовавшие за нами в отдалении, хотя и пытались потом нас догнать, вскоре отстали, – добавил Астианакс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза