Читаем Триокала. Исторический роман полностью

Афинион отправил Тевтату письмо, в котором писал: «Если Сегеста отзовется наконец на твое предложение обменять зерно на оружие и одежду, то тебе следует передать часть одежды и обуви работникам коммун. Тогда они с большей охотой будут снабжать нас провиантом. В будущем нам предстоит так же, как и Сегесту, осаждать другие города, заставляя их производить для нас все необходимое».

Сальвий подошел к Триокале на один день раньше Афиниона и, осмотрев городские укрепления, наметил место для сооружения царского дворца, стратегия и площади для народных собраний. Мешавшие этому старые общественные строения и торговые ряды он приказал снести.

На следующий день войско Сальвия Трифона выстроилось на равнине для торжественной встречи Афиниона и его воинов, приближавшихся к городу со стороны Энтеллы. Когда появился Афинион во главе своего трехтысячного отряда и оба вождя обнялись перед строем воинов, громовой ликующий крик разнесся по окрестностям.

Этот день Сальвий объявил праздничным, назвав его днем Единения и назначив в честь Двенадцати богов согласия «божьи трапезы» и военные игры.

Глава вторая

Происшествие под Ассором

В девятнадцатый день метагитниона, или в канун сентябрьских нон по римскому календарю (4 сентября), около полудня, по пыльной дороге от Энны в сторону Ассора ехал на резвом скакуне хорошо одетый молодой всадник.

По виду это был зажиточный сицилиец. Он обращал на себя внимание своим добрым вороным конем, стоившим немалых денег. На среднем пальце левой руки красовался массивный золотой перстень с большим смарагдом. Щеки молодого человека были чисто выбриты, а на голове поверх тщательно завитых русых волос красовалась вышитая сложными цветными узорами небольшая островерхая шапочка.

Молодой всадник был хорошо вооружен: через правое плечо его была перекинута широкая кожаная перевязь с висевшим на ней иберийским мечом в ножнах, а поверх пурпурной туники сверкал на солнце дорогой чешуйчатый панцирь.

В этом изысканно одетом всаднике трудно было узнать Мемнона, который в течение последних трех месяцев вел походную жизнь и терпел связанные с ней лишения: не считая описанной выше схватки с гераклейскими наемниками, жестоко побившими его камнями, он многими ночами спал на голой земле и порой целыми днями не слезал с коня.

После своего активного участия в самой гуще событий, которые происходили на западе Сицилии и, вне всякого сомнения, должны были занять не последнее место в истории, он наконец позволил себе с чувством исполненного долга покинуть армию восставших и отправиться к своей юной жене. Но в тот самый день, когда он собирался выехать из лагеря под Моргантиной, к нему явился Гай Цестий, сообщивший, что старик Аристарх, доверенное лицо римского претора, внезапно умер от апоплексического удара. Необходимо было срочно сообщить об этом Нерве, чтобы тот прислал в Гераклею кого-нибудь из своих людей. По мнению Цестия, только Мемнон, единственный представитель пиратов, кого претор знает в лицо, может вести с ним переговоры.

– Передай ему, что наши люди в ближайшие дни доставят в Гераклею еще одну большую партию зерна, – сказал Цестий. – Пусть поторопится с присылкой грузовых кораблей и денег.

Претор в это время находился в Энне. Мемнон, хотя ему и очень не хотелось, скрепя сердце согласился съездить туда.

Путешествие в Энну не казалось ему безопасным. Римский претор мог в любое время прекратить всякие сношения с пиратами, испугавшись тяжести совершаемого им преступления, за которое ему в Риме грозило куда более суровое наказание, чем «лишение воды и огня». В этом случае он непременно стал бы избавляться от свидетелей, а Мемнон, пожалуй, был для него самым опасным. Так думал александриец, хотя, как показали дальнейшие события, Лициний Нерва больше думал о деньгах, чем о возможном разоблачении своей жульнической сделки с пиратами.

Цестий, помимо всего прочего, сообщил, что к нему в Гераклею прибыл человек от Требация со специальным (разумеется, устным) посланием для Мемнона: архипират, во-первых, благодарил Мемнона за удачные переговоры с римским претором, а во-вторых, хотел бы через него предложить Сальвию расплатиться с пиратами за доставленное ему оружие частью того зерна, которое захватил Афинион в Эмпории Сегесты. Со своей стороны, Требаций выражал готовность и в дальнейшем присылать Сальвию оружие в обмен на захваченную восставшими добычу. Было совершенно ясно, что предводитель пиратов не выпускает из своего поля зрения все происходящее в Сицилии и прекрасно обо всем осведомлен.

От Моргантины до Энны Мемнон добрался за два дня, проведя одну ночь под открытым небом в двух милях от неизвестного ему небольшого городка, опоясанного крепкой стеной.

Погода стояла хорошая, теплая. Въезжать в этот незнакомый городок Мемнону не хотелось. Поэтому он привязал коня к дереву и, завернувшись в плащ, спокойно проспал до утра в густой сухой траве. На рассвете он продолжил путь, не сворачивая с большой дороги, и поздно вечером прибыл в Энну. Оставив коня в заезжем дворе, он поднялся в город.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза