Читаем Триокала. Исторический роман полностью

– Я прекрасно изучил Нерву. Срок его полномочий подходит к концу, а из сорока миллионов сестерциев, присланных ему из Рима на закупку зерна, еще не все потрачено. Он не станет ссориться с пиратами, пока еще есть возможность поживиться с их помощью.

Он на минуту задумался, потом сказал:

– Блазиону я многим обязан. Он всегда был очень расположен ко мне, особенно тогда, когда я больше всего нуждался в его покровительстве и поддержке. Отказать старику в его просьбе – значит отплатить ему черной неблагодарностью. Ничего не поделаешь, придется ехать, – закончил он, почти с робостью взглянув на Ювентину.

– Я поеду с тобой! – решительно сказала она.

– Нет, Ювентина. Это исключено. В таких делах я привык действовать один… Не беспокойся за меня. Я быстро обернусь, вот увидишь.

– А если претор прикажет схватить тебя? – чуть не плача, воскликнула Ювентина.

– Повторяю, это ему ни к чему, – сказал Мемнон. – Он должен будет отпустить пленных, вернее, устроить им побег. Это в его интересах. Пока что он крепко повязан с нами…

Глава четвертая

Ювентина в дни Тесмофорий. – Тревожное ожидание. – Встреча с Пангеем и его важное сообщение

На следующий день Мемнон отправился в путь. Ювентина с великой печалью проводила его в гавань. Никогда еще, расставаясь с ним, она так не боялась за него. Эта поездка к римскому претору была такого рода опасностью, против которой бессильны были и присущая Мемнону осторожность, и его сила, и умение владеть оружием.

– Я вернусь, любимая, – сказал он ей на прощание.

Корабль, на который устроился Мемнон, отплыл в два часа пополудни, чтобы до заката прибыть в Ксифонию. Оттуда он на следующий день безостановочно должен был идти до самых Сиракуз.

Ювентина долго стояла у причала, с болью в сердце провожая взлядом удалявшееся судно.

Лонгарену Мемнон сказал перед отъездом, что у него срочное дело в Сиракузах, и просил его позволить Ювентине пожить у него до конца боэдромиона. К этому сроку александриец рассчитывал вернуться из поездки.

– Дорогой Артемидор! – отвечал Лонгарен. – И ты, и твоя прекрасная жена всегда желанные гости в моем доме! Пусть живет у меня столько, сколько нужно!

Для Ювентины начались дни мучительного ожидания. Сирт, видя ее состояние, перед своим отъездом в Абрикс, откуда он должен был забрать письма откупщиков, пообещал ей, что обязательно совершит поездку в Сиракузы и, разузнав все о Мемноне, незамедлительно вернется обратно в Катану.

Верный слуга сдержал свое обещание. Через два дня он прибыл с двумя большими сумками, набитыми свитками папирусов, которые новоиспеченный письмоносец должен был развезти по крупным городам восточного и южного побережья.

– Но, разумеется, прежде всего я отправлюсь в Сиракузы, – сказал он Ювентине. – Завтра к вечеру я доберусь туда, не жалея коня.

Сирт не стал терять времени на отдых и тотчас отправился в путь.

На следующий день в Катане началось празднество Тесмофорий94.

С утра перед храмом Деметры Законодательницы стали собираться толпы женщин, одетых в темные платья, чтобы совершить траурный обряд, называвшийся Нисхождением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза