Читаем Триокала. Исторический роман полностью

Перед самым рассветом Алгальсу с тремя сотнями бойцов удалось незаметно подобраться к укреплениям римской заставы и перебить всех дозорных. На заставе начался переполох. Испанец и его воины, перекинув через ров заранее принесенные бревна, бегом достигли вала и вступили в бой с римлянами у самого частокола их лагеря. На помощь им подоспели вскоре Мемнон и Астианакс с пятью манипулами отборных воинов. Не прошло и четверти часа, как повстанцы ворвались на заставу, рубя врагов направо и налево. С двух соседних застав на помощь своим высыпала пехота римских союзников. Боясь окружения, Мемнон уже хотел отдать приказ трубить отступление, но неожиданно распахнулись Скиртейские ворота, и оттуда с криком вырвалась толпа осажденных. Закипело ожесточенное и беспорядочное сражение. Мемнон во главе сотни самых сильных и храбрых бойцов пытался пробиться к Скиртейским воротам, но в это время на захваченную повстанцами заставу двинулись с двух сторон когорты луканцев и ощетинившиеся копьями фаланги сицилийцев с дальних застав. Мемнон, рядом с которым постоянно находился трубач, приказал ему дать сигнал к отступлению.

Несколько человек из осажденных, воспользовавшись суматохой боя, присоединились к отступавшим в свой лагерь воинам Мемнона.

Один из них, без шлема и доспехов, в одной тунике, но с мечом и щитом в руках, приблизился к александрийцу и обратился к нему:

– Мне нужно поговорить с тобой.

– Кто ты? – спросил Мемнон, вглядываясь в незнакомое лицо.

– Мое имя Амадок… Я фракиец, отпущенник своего господина Пангея, о котором ты, возможно, слышал.

Мемнон быстро сообразил, с кем имеет дело.

– Хорошо, – сказал он. – Перед закатом зайдешь ко мне в палатку.

Повстанцы отступили в свой лагерь, уводя или унося с собой раненых товарищей. В это же время осажденные, сделавшие вылазку, тоже вернулись в город.

Хотя попытка Мемнона пробиться в Триокалу не удалась, его воины испытывали удовлетворение от того, что перебили не меньше шестисот римлян, а сами потеряли чуть более сотни.

Вечером Амадок, как ему и было приказано, явился в палатку Мемнона.

– Итак, твое имя Амадок и ты отпущенник Пангея, – обратился к нему Мемнон. – Почему ты думаешь, что мне известно имя твоего патрона? – спросил он.

– Если ты не против, я начну с того момента, когда Пангей, высадившись в Катане, случайно встретился с женщиной… то есть с твоей женой. Ты, конечно, знаешь от нее об этой встрече…

– Но как ты узнал обо мне? – с подозрением спросил Мемнон.

– Я буду с тобой откровенен. Когда Пангей разговаривал с Ювентиной в катанской гавани, я находился неподалеку. Потом они простились, и патрон, подозвав меня, приказал проследить за ней…

– Зачем? – нахмурился Мемнон.

– Видишь ли, мой господин давно, еще в Риме, когда он был слугой, а она служанкой в доме римского всадника Минуция…

Фракиец замялся, подыскивая нужные слова.

– Это мне известно, – сказал Мемнон. – И что же?

– Если говорить коротко, он влюбился в нее…

– Об этом я тоже слышал от самой Ювентины.

– Он еще раньше предлагал ей уехать с ним в Грецию, но она отказалась. Во время их последней встречи она намекнула ему, что любит другого, но он ей не поверил…

– И влюбленному захотелось точно узнать, нет ли у него соперника, – усмехнулся Мемнон.

– Влюбленного можно понять…

– Я его понимаю, – суровым тоном сказал Мемнон, – но когда ты вернешься к своему господину, передай ему от меня, чтобы он держался подальше от моей жены.

Амадок почтительно склонил голову и, помолчав, продолжил:

– Я шел за ней, пока она не скрылась в большом доме на улице Судовщиков. Потом я узнал, что дом принадлежит Лонгарену Телемнасту, одному из самых богатых людей Катаны. Сама Ювентина по утрам и вечерам совершала прогулки в гавань, а я ходил за ней по пятам. На третий день появился ты и…

– И ты поспешил доложить об этом господину.

– Я даже показал ему тебя, когда ты в тот же день выходил из городских ворот. Так что теперь он хорошо знает тебя в лицо. Пангей велел мне следовать за тобой. Я повиновался и шел за тобой в отдалении, пока ты не свернул с большой дороги к нарядной загородной вилле. Ты постучался в ворота, тебе открыли. Вскоре ты выехал оттуда на резвом скакуне и пустил его вскачь по большой дороге. Тогда я вернулся к Пангею, и он, долго не раздумывая, тут же купил мне коня на конном дворе и приказал следовать за тобой до…

– Постой! Но зачем Пангею понадобилось следить за мной?

– Нет, он послал меня совсем не для того, чтобы следить. Пангей догадался, что ты держишь путь в Триокалу. Разве Ювентина не говорила тебе, что он хочет отомстить Аполлонию, предавшему Минуция? Он послал меня в Триокалу с единственной целью: разыскать акарнанца и выдать его Трифону или Афиниону. Ты же должен был послужить мне прекрасным проводником. Без тебя, в незнакомой стране, я не скоро нашел бы дорогу в Триокалу.

– Мне остается только подивиться сообразительности твоего господина, – заметил Мемнон, и в словах его уже не было иронии.

– Я нагнал тебя, когда ты остановился в заезжем дворе, чтобы там переночевать…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза