Читаем Триокала. Исторический роман полностью

– Да, в первый раз я остановился на полпути между Леонтинами и Моргантиной, – подтвердил Мемнон.

– Я не терял тебя из виду до самой Анкиры, – продолжал Амадок. – Потом ты вдруг исчез из поля зрения. Но в заезжем дворе близ Аллары, где я остановился, мне сказали, что до Триокалы осталось не более тридцати олимпийских стадиев. Я препоручил коня хозяину заезжего двора и явился в Триокалу под видом беглого раба. С тех пор у меня здесь много знакомых и…

– Удалось ли тебе выследить Аполлония? – перебив фракийца, спросил Мемнон.

– Поначалу мне не везло. Я долго искал и Аполлония, и отпущенника Метелла, лицо которого я хорошо запомнил, когда выслеживал предателя в Риме, и однажды застал их обоих в таверне на Эсквилине…

– Имя этого отпущенника мне уже известно. Его зовут Деметрий, – подсказал Мемнон.

– Я искал их в лагерях Терамена, Френтана и Диоксена, но безуспешно. Только уже зимой я узнал о том, что лазутчики Лукулла напали на тебя и твоих друзей, но получили жестокий отпор и бежали в Гераклею…

– Один из них попался к нам в руки и показал, что главарем всей лукулловой шайки является именно Деметрий, отпущенник Метелла Нумидийского, – снова подсказал Мемнон.

– В Триокале мне больше нечего было делать, и я отправился в Гераклею, – продолжал рассказывать Амадок. – Я очень беспокоился за своего господина, который мог случайно попасть на глаза акарнанцу. Прибыв в Гераклею, я разыскал Пангея и предупредил его об опасности. Он приказал мне продолжать наблюдение за Аполлонием, а сам на корабле отправился в Селинунтские Термы. Я же провел зиму в Гераклее, снимая квартиру в доходном доме. Все это время я не выпускал из виду Аполлония и его присных. Вел я себя очень осторожно и был совершенно уверен, что они не замечают за собой слежки. Когда Лукулл сменил Нерву на посту претора Сицилии и переправился с войском через Сикульский пролив, а затем пришло известие, что восставшие потерпели поражение под Скиртеей, Аполлоний и отпущенник Метелла, видимо, получив новое задание от Лукулла, отправились пешком в Триокалу, переодетые рабами. Я последовал за ними. Случилось так, что в Триокале я их потерял. Лазутчики, войдя в крепость, словно растворились в ней. Я никак не мог напасть на их след. В городе в это время было много народу и кипели страсти. Одни готовились к защите города, другие поговаривали о сдаче. Только на следующий день во время собрания воинов, решавших, сдаваться ли им на милость римлян или сражаться до конца, я заметил в толпе отпущенника Метелла, который горячо убеждал стоявших рядом людей довериться Лукуллу, якобы обещавшему помилование всем тем, кто сдастся добровольно. Я стал проталкиваться к нему поближе сквозь толпу, но он вдруг исчез, словно почувствовал, что за ним следят. В этот же день, когда воины, проголосовав за продолжение войны до последней капли крови, покидали площадь, я лицом к лицу столкнулся с Аполлонием. Мне удалось разговориться с ним. Я стал изображать из себя человека, недовольного результатами голосования. Я говорил ему, что дальнейшая борьба с римлянами бессмысленна и надо договариваться с Лукуллом, пока не поздно. Аполлоний мне поддакивал, и видно было, что я его заинтересовал. Он назначил мне встречу, сказав, что хочет поговорить со мной об одном важном деле. Когда мы встретились вновь, он сказал мне о том, что против Трифона и Афиниона многие здравомыслящие люди составили заговор, чтобы помочь римлянам овладеть городом и тем самым заслужить помилование. Не колеблясь, я выразил полную готовность присоединиться к заговорщикам, но Аполлоний вел себя со мной очень осторожно. Он заявил, что введет меня в круг своих друзей только после того, как я выполню одно его важное и опасное поручение. Дней через десять он вручил мне письмо, которое я должен был доставить претору, незаметно выбравшись из Триокалы. Взяв письмо и спрятав его под хитоном, я сразу отправился к Афиниону и рассказал ему обо всем…

– А Сальвий? – живо перебил фракийца Мемнон. – Почему ты обратился к Афиниону, а не к нему?

– Сальвий с первых же дней, когда началась осада, почувствовал себя плохо и с тех пор все реже встает с постели?

– В самом деле?

– Говорят, он очень плох и вряд ли еще долго протянет.

– Итак, – помолчав, напомнил Мемнон, – ты принес письмо Афиниону…

– Я предложил ему дать мне возможность перебежать к римлянам, передать Лукуллу письмо и вернуться в Триокалу с ответом. Афинион согласился. Во время одной из вылазок я перебрался на ближайшую римскую заставу и потребовал, чтобы меня отвели прямо к претору. Лукулл во время встречи со мной прочел письмо и тотчас написал ответ. В ту же ночь я пробрался в Триокалу, ознакомил Афиниона с содержанием письма Лукулла, после чего передал его Аполлонию…

– Что было в письме? – спросил Мемнон.

– Лукулл хотел, чтобы лазутчики захватили одну из башен у Гераклейских ворот и дали возможность его легионерам взобраться по лестницам на стену…

– Ты говорил, что Аполлоний обещал познакомить тебя со своими друзьями, после того как ты выполнишь его поручение…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза