Читаем Триокала. Исторический роман полностью

– Разве ты ничего не понял? – спросил его легионер, которого звали Апустий.

– Признаться, мне невдомек.

– Неужели не помнишь о декрете консула, который он опубликовал в Ассоре? В нем он пообещал за голову главного мятежника тридцать аттических талантов. Это же семьсот восемьдесят шесть тысяч сестерциев! Два всаднических состояния!

– А ведь верно, клянусь Марсом!..

Между тем центурион, добежав до реки, столкнул в воду одну из лодок, вытащенных на берег, вскочил в нее и взялся за весла. Усиленно работая ими, он в несколько минут переправился на левый берег. Выскочив из лодки, он что есть духу помчался в сторону дымившегося кострами лагеря.

Было уже почти темно, когда центурион добежал до первого сторожевого поста.

Его окликнули часовые, требующие пароль.

Центурион, назвав пароль, крикнул часовым, что торопится с важным донесением к префекту конницы и не останавливаясь стремительно проследовал мимо рядов палаток и горящих возле них костров, окруженных солдатами, к тому месту, где торчали столбы с веревочными загородками для лошадей. Здесь, у коновязей, стояли лошади легионной конницы…

Перед входом в палатку префекта путь центуриону загородил часовой в полном вооружении.

– Стой! – крикнул он. – Префект только уснул и велел не будить его до самого утра.

– Срочное дело, приятель, – тяжело дыша, сказал центурион. – Буди его. Дорого каждое мгновенье.

Префект, разбуженный часовым, выскочил из палатки.

– Что такое? Клянусь Юпитером, это ты Цицерей? – вскричал он, узнав центуриона и тараща на него заспанные глаза. – Что случилось?

– Пройдем в палатку, я все объясню.

Они ушли в палатку, и Цицерей в немногих словах объяснил префекту, каким образом они вдвоем могут разбогатеть по консульскому декрету сразу на тридцать талантов, если завладеют головой главного мятежника.

– Нужны твои всадники, Гай Ларций. Одной турмы будет достаточно… Есть ли у тебя карта?

– Да, вот она, на барабане.

– Пододвинь-ка лампу поближе… Смотри, если мы спустимся ближе к морю берегом реки, то обязательно найдем там мост между Гераклеей и Термами Селинунта. Это не больше трех миль. Оттуда до Терм Селинунта еще около шести миль. За ночь вполне управимся. Как ты думаешь?

Префекта конницы Гая Ларция не нужно было долго уговаривать. Ночная погоня за тридцатью талантами стоила любых хлопот и опасностей.

На всякий случай префект поднял по тревоге не одну, а две турмы. Одна из них должна была, переправившись вброд через Аллару, мчаться в сторону Триокалы. Ларций растолковал декурионам этой турмы суть дела. Он приказал, если удастся, догнать и перебить всех сопровождающих носилки с телом предводителя мятежных рабов, а голову последнего отрубить и доставить ему, Ларцию. Цицерей же с тридцатью всадникми поскакал по дороге вдоль левого берега реки вниз по ее течению.

Ночь выдалась темная, безлунная. Всадники ехали по дороге, держа в руках зажженные факелы. В полночь они добрались до моста и переправились на правый берег Аллары.

Перед самым рассветом Цицерей и его спутники на измученных бешеной скачкой лошадях прискакали в Термы Селинунта. Всадники промчались по главной улице городка и выехали к берегу моря.

Но римлян ждало разочарование. Они опоздали буквально на несколько минут. В это время уже заалел восток, и они увидели корабль, который, взмахивая тридцатью парами весел, отходил от причала.

На верхней палубе корабля всадники различили неподвижно стоявшую фигуру молодой женщины. Ветер развевал на ней одежду, обрисовывавшую ее великолепный гибкий стан…

Здесь, читатель, мы простимся с Мемноном и Ювентиной. Как сложится их дальнейшая судьба? Доберутся ли они до основанной их друзьями критской колонии? Встретятся ли они с Сиртом, Астианаксом, Лееной и Акте? Оправится ли доблестный александриец от жестоких ран, полученных им в последнем сражении? Никто не знает. Корабль Пангея, покинувший гавань Терм Селинунта, шел прямым курсом на Крит под всеми парусами и на веслах. Дул крепкий попутный ветер. При такой погоде можно было рассчитывать на то, что не более чем за шесть или семь дней мореплаватели благополучно достигнут критских берегов.

Глава десятая

Последние

Вместе с трехтысячным отрядом Эвгенея еще около семи тысяч человек во главе с Тевтатом, Сатиром, Думноригом и Алгальсом отступили в Триокалу. Раненого Эвгенея в сопровождении плачущей Ионы отвели во внутренние покои царского дворца. Наконечник стрелы довольно глубоко проник в грудь сирийца. Он потерял много крови и ослабел настолько, что не мог передвигаться без посторонней помощи.

Весь остаток дня и всю ночь в крепости никто не спал. На сходке воины решали, что делать дальше. Тевтат, Эргамен и Амфиарай призывали защищаться в Триокале. Сатир, Думнориг и Алгальс были за то, чтобы с частью сил отступить в горы, где были заранее укрепленные места с запасами продовольствия, и там продолжать борьбу. Многие вспоминали о том времени, когда Мемнон успешно действовал со своими отрядами в тылу у Лукулла, осаждавшего Триокалу, и эта тактика в конце концов заставила римлян снять осаду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза