Читаем Трёхцветная жизнь Оливера Дэвиса (СИ) полностью

— Ты можешь слышать их через своих шики? А это неопасно? — Монах переглянулся с Аяко и Джоном, те, как и все, пригибали спины, слушая Лина.

— Нет. Пока они не заметили нас. Сейчас скажу, о чём она говорит… — Лин прикрыл глаза и прислушался к себе.


Он на глазах легко меняет цвет,

И изменяется внезапно.

Цветок неверный он,

Изменчивый цветок,

Что называют — сердце человека.

Кодзё прочитал услышанные им строки, но коллеги в ответ повели плечами.

— Это стихи Оно-но Комати. Она обвиняет его в неверности, — сказала Мари. — Девушки происхождения знатного, как и гейши — это существа поэтичные. Мы обязаны знать хотя бы некоторые из стихов, по возможности выражать чувства ими же. Философия такова, что тот, кто неспособен разглядеть оттенки прекрасного, не может быть благородным.

Такигава понял суть дела и, благодарно кивнув девушке, немо спросил Лина о дальнейшем развитии событий людей, захваченных призраками.

Ассистент Нару понял просьбу и, вернувшись взором к тори, прикрыл глаза, прислушиваясь к ветру.


Каждую встречу

На нить драгоценную жизни

Спешу нанизать.

Так могу ли думать без страха,

Что разом все оборвётся?

Лин, не открывая глаз, озвучил следующие подслушанные строки.

— Это Идзуми Сикибу. Выражая чувства этими стихами, она упрекает его за то, что он оставил её… — как бы ни было печально, Мари говорила.


Когда думы печальны,

Даже тот светлячок над рекою

Кажется мне душой моей — тело покинув,

Она искрой мерцает во мраке

Лин услышал новые строчки и поспешил о них поведать.

— Тот же автор… Мысль стихов — ты забыл меня… — после этих строк Мари отвела взгляд. Ей захотелось уйти. Джон придержал.

— Подождите, дайте им высказаться, — верил он в самое светлое будущее, поддерживая тем самым девушку и коллег. Лучшего переводчика у них не было, потерять её расположение сейчас было бы ошибкой.


Даже зимою

Меня бросает в жар

Твой взгляд.

— То сказал дух, завладевший телом Нару, — добавил Лин после.

— Даже в самые тяжёлые времена, ты поддерживала меня, — Мари, стоя рядом с Джоном, перевела текст.


Сколько снегов уже видели,

Но сердцем не изменились они —

Ветки сосен зелёные!

— Мы столько пережили вместе. Мои чувства не изменились… — девушка начала говорить без глухих просьб экзорцистов.


И, вспоминая

буду ловить губами

твоё дыханье…

— Я люблю тебя… — услышав строки, Мари смогла сказать лишь эти слова.


Флейты бамбуковой голос

Слышу из дальнего леса,

Ветер влюбился, должно быть…

— Она простила… — сказала она, уронив голову так, словно здесь заканчивались её силы.

— Значит, время настало! — кивнул Монах и, согласившись с этим, Лин громко засвистел. — Ты чего делаешь?! — Хосё отгородил остальных рукой, призывая не приближаться.

— Нас заметили. Нет смысла прятаться здесь, — Кодзё раскрыл их место укрытия, наблюдая за световыми волнами, оставляемыми его шики.

Голоса пленённых духов и одержимых клокотали на замшелых берегах каменной пристани. Экзорцисты смогли приблизиться.

— Мне совсем не хочется бить Май… — подумал Монах вслух, когда они бежали к пристани сквозь высокую траву и мелкие кустарники, только начинающие прорастать. Он вспомнил, как они поймали Нару во время одержимости, и как сопротивлялись другие, когда они занимались делом с Эбису.

Одержимые кричали сдавленными голосами, пытаясь отмахиваться от шики, виднеющихся лишь благодаря светлым разводам в воздухе.

— Знаю! Лин, подожди, — Такигава решил было остановить Кодзё, но в этом не преуспел. Одержимые Май и Нару быстро оказались без сознания, не упав разве что ничком. Подхваченные ловким ассистентом, они теперь лежали на скалах, из которых была вырезана пристань, и как покойники молчали. — Я, конечно, хотел предложить Аяко обездвижить их через семь печатей Фудо Мио, — помял Монах шею, раздумывая. — Но раз ты уже оглушил их, то и так сгодится…

— Надо торопиться! Они утихомирились ненадолго. Сейчас они всего лишь не ожидали нападения, — предупредил Лин, проверяя на всякий случай пульс каждого одержимого.

— Так наложи на них заклинание неподвижности! — предложил Хосё.

— Не могу. Если я это сделаю, то они будут находиться в бессознательном состоянии. Нам же надо убедить их в том, что их просьбы услышаны. Я сделаю печати, которые сдержат их, но у вас будет не больше получаса. Поэтому приступайте!

— Хорошо! Тогда начинаем…

Наземь кинули две бамбуковые циновки. Для ритуала Май и Нару переложили на них. Лин закончил с письменами и, дабы сдержать буйства одержимых, прикрепил на каждый угол циновок веточки божественного дерева.

Расставленные благовония тлели, поднимая к иссиня-чёрным небесам тоненький серый дымок. Кодзё закончил крепить письмена к блестящим листьям дерева сакаки, дав тем самым пространство для служителей сегодняшней церемонии.

Как алтарь, за головами Нару и Май величественно возвышались красные тори. Они лежали ногами к священнику и мико, наверняка слыша, как волны на озере Аси-ноко играют по скалам. Воздух у воды был таким приятным, Май бы непременно понравилось здесь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика