Читаем Тройка мечей полностью

Таким же образом они добавили к своему улову еще двух низко летевших птиц. Потом Йонан, ухватив добычу за лапы, свернул с открытого места на одно из древних полей, где в углу образовалась небольшая полупещерка. Он тут же взялся за работу – принялся ощипывать и потрошить птиц, бросив Келси:

– Принеси сухих веток.

Он махнул рукой в сторону растущих вразброс деревьев. Келси решила, что когда-то это был сад, но сейчас лишь два дерева с редкой листвой подавали признаки жизни. Остальные повалила какая-то давняя буря; девушка прошлась среди них, набрала охапку хвороста и отнесла ее туда, где вершил свое кровавое дело Йонан.

Она наблюдала, как воин сложил самые тонкие веточки, достал из поясной сумки кремень и высек о нож искру, подпалив траву в маленьком очажке.

– Это поможет рассеять дым, – пояснил он ей, продолжая трудиться.

Келси поняла, что он сознательно делится с ней знаниями, приобретенными за время жизни в этих краях, где опасностей – что травинок в поле. Йонан нанизал куски птиц на ошкуренные ветки и пристроил прямо над огнем, а часть разместил подальше, так, чтобы до них доходил дым, отчасти уловленный камнями очага.

Он оказался прав: дым поднимался отдельными струйками, и ветер разносил их в разные стороны. Набрав дров про запас, Келси повнимательнее изучила растущие на поле колосья. Она потерла их в ладонях, сдула шелуху и получила в награду пригоршню несомненного зерна. Девушка попробовала и обнаружила, что зерна легко жуются и сладковаты на вкус. Тогда она принялась рвать колосья, не забывая внимательно поглядывать по сторонам. Из-под ног у нее то и дело выпархивали птицы, которым она помешала искать еду, и неуклюже улетали – возможно, недалеко, лишь на соседнее поле. До нее донесся притягательный запах жареного мяса, но сильнее всего ей сейчас хотелось глотнуть воды, чтобы смыть сухость съеденных зерен.

Келси вернулась к их импровизированному очагу и обнаружила, что Йонан делит внимание между жарящимся мясом и каким-то непонятным предметом, который он пытался распилить ножом. Предмет был желтым и походил на тыкву-горлянку из ее мира, только вот она никогда не видела таких больших горлянок. Срезав верхушку, Йонан принялся вычищать ножом внутренности, время от времени выбрасывая смахивающую на древесину мякоть с черными семенами.

Рядом с его коленом лежали еще два странных овоща – если, конечно, это и вправду были овощи. Келси сняла с головы шарф, который повязала, покидая Долину, и принялась перетирать в нем собранное зерно. Йонан присмотрелся, что она делает, и кивнул.

– Если растереть зерно в муку, – заметил он, – и добавить немного жира, – он указал на птиц, – получится что-то вроде дорожных лепешек.

– А что насчет воды?

Йонан хлопнул по тыкве, над которой трудился.

– В том проеме, у которого мы спустились, есть родник. Ты разве не заметила речной тростник?

Келси пришлось признаться, что и вправду не заметила, потому что думала об одном – как бы не свалиться со стены. Однако Йонан не стал дожидаться ее ответа: он отложил горлянки, проверил, как там мясо, и повернул вертела с насаженными кусками с ловкостью человека, набившего руку на такой готовке.

Те куски, которые Йонан счел уже готовыми, он сложил на большие листья, сорванные с того же растения, что и горлянки. Потом он взял первую тыкву, встал и оценивающе взглянул на Келси.

– Можешь меня подсадить? Наша вода за той стеной.

Келси не возражала. Пересохший рот и горло помогли ей покрепче упереться в стену, пока Йонан взбирался ей на плечи.

Солнце уже почти коснулось черной неровной линии горизонта. Келси стояла, прижавшись к шероховатому камню, и думала, где же им найти безопасное укрытие на ночь. В памяти ее слишком живы были воспоминания о воющих псах и черном всаднике. Пускай они благодаря знаниям иного народа попали в эти развалины, но это еще не значило, что за ними не гонятся. Келси была уверена, что существо, которого Йонан называл прежним его человеческим именем, Рейн, не из тех, кто легко смиряется с поражением.

Девушка принялась теребить цепочку. Сверху раздался шум, и она отскочила – со стены посыпались обломки, возвещая о возвращении Йонана. Он спустил ей тыкву с водой на той же веревке, которой ловил птиц. Тыква была так полна, что девушке потребовалось все ее самообладание, чтобы не припасть к ней губами и не напиться до отвала. Но Йонан быстро спустился к ней и сказал:

– Пей маленькими глоточками. – Келси протянула тыкву ему, но он лишь отмахнулся. – Сперва надо пить понемногу.

Она послушно набрала полный рот, несколько долгих восхитительных мгновений подержала воду во рту, а потом наконец проглотила. Еще Йонан принес с собой связку тростника, а когда они вернулись к костру и ожидающей их еде, он подобрал два плоских камня, удобно ложащихся в руку. Он принялся давить тростник этими камнями и быстро превратил стебли в волокна, а потом свил из них грубую веревку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы