Читаем Тройка мечей полностью

Он попытался взять Келси за укушенную руку, но пальцы его отдернулись, словно от удара. Какая бы Сила ни удерживала цепочку и камень при ней во время этого нападения, она все еще действовала. Тогда Йонан развернул свой меч и осторожно провел рукоятью вплотную к неукротимой цепочке.

Кванское железо легко прошло через преграду, подцепило цепочку и отвело ее от упорно кровоточащей раны.

Келси почувствовала, как другую руку стало покалывать, словно та отходила от паралича. Она коснулась пальцем цепочки. От этого прикосновения рука ее разжалась, и девушка смогла взять цепочку с камнем другой рукой. Наконец она села. Пульс в руке ощущался, словно окружающая их вибрация. Раненое запястье лежало на колене – туда его положил Йонан, но сперва присыпал рану пылью ильбейна, которую удалось вытрясти из сумки, и перевязал полоской ткани, оторванной от рубашки Келси. Витле моргнула, повернула голову и посмотрела на них так, словно только что очнулась ото сна. Йонан пинком выбросил труп фаса за пределы звезды, но, хоть он и нарисовал ее заново клинком, травы осталось слишком мало, чтоб разместить ее в остриях лучей.

– Ты не победил. – Витле нарушила молчание, сковывавшее их всех с момента атаки фасов. – Они просто схитрили, чтобы узнать, какими Силами мы обладаем.

«И выбрали для этого меня, – подумала Келси, но не стала говорить этого вслух, – как самое слабое место в нашей обороне». Должно быть, Йонан догадался об этих ее мыслях, потому что сказал:

– Они послали фасов. Они не стали бы использовать физическую силу, если бы считали, что могут взять нас лишь волей и колдовством. Они…

Келси вновь надела цепочку с самоцветом на шею, и камень лег на ее грудь чуть выше того места, куда она прижимала укушенное запястье.

– Кто – они? – У Витле она уже пыталась это выяснить, поэтому теперь обратилась к Йонану.

– Древние. Быть может, даже адепт, каким-то образом привязанный к этой земле. Только вот прислужники притащили ему то, чего он не сможет ни понять, ни подчинить. – Йонан снова принялся перерисовывать звезду. – В самом сердце его владений – мы!

Витле повернула голову. Лицо ее было бесстрастно, но глаза блестели. Заговорив, она обратилась к Келси, игнорируя воина:

– Что в тебе есть такого, чужачка, что так противостоит Тьме? Какой Силой ты управляешь?

Келси покачала головой:

– Я не знаю ни о какой Силе. Они вернутся?

Один бой она выдержала, но хватит ли ее на второй?

– Как он сказал. – Витле кивком указала на Йонана. Тот стоял, расставив ноги пошире, словно изготовившись к бою, и неотрывно смотрел в туман над ручьем. – Мы находимся на территории, господин которой – кем бы он ни был – может уничтожить нас – или подчинить. Воин! – Она чуть повысила голос. – Следи за своим мечом. Худшее, что они могут послать против нас, еще впереди. Камешек, попавший в сапог, вытряхивают. Вполне возможно, что он – или оно, или она – не может действовать здесь в полную Силу, чтобы не повредить защиту этого Места. А потому он вытряхнет нас…

И полоса тумана над речкой внезапно изменилась, словно слова колдуньи были заклинанием. Он расступился, разошелся по обе стороны речки, открыв кусочек берега – там, где Келси перепрыгивала поток, – да так и остался. Это явно было предложением уйти.

Уйти, чтобы их с легкостью настигли в каком-нибудь из коридоров, отходящих от этой пещеры? Запястье Келси пульсировало от боли, а вторая рука, накрывшая потускневший камень, могла лишь удерживать его – он не откликнулся на это предложение.

Йонан медленно подошел к тому месту, с которого началось нападение мерзкой твари из ручья. Он осторожно обогнул усохшую кучу на песке и встал на самом краю. А потом протянул рукоять меча к ближайшей купе грибоподобной растительности.

И та зашевелилась, стала отползать от кванского железа. Витле, словно не желая отставать, взмахнула своим камнем, и его тусклый свет, каким бы слабым он ни был, точно так же подействовал на другое округлое растение.

– Ты способна прозревать? – Йонан повернулся к колдунье. – Твой самоцвет может указать нам путь к выходу?

Витле пожала плечами:

– Не знаю. Но если мы останемся сидеть тут, то никогда и не узнаем, верно?

Келси прикусила губу. Покинуть их маленький островок безопасности, пусть даже ослабленный теперь, – нет, она не могла поддержать эту идею. Боль из запястья растеклась уже по всей руке и начала медленно прокладывать себе путь в другие части тела. Девушка вообще сомневалась, что сможет сейчас встать и куда-то идти. Однако колдунья, словно желая продемонстрировать свои чары и могущество, прошла мимо Йонана, раскачивая камень, а потом, подобрав испачканный подол своего одеяния, перепрыгнула через ручей. Йонан повернулся к Келси, протянул ей свободную руку и снова подтянул девушку к себе.

– Она права, – сказал он. – Оставаться здесь, сковав самих себя, и ждать, что еще они могут против нас послать, – глупо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы