засыпал, едва принимал лежачее положение, пока предыдущий постоялец этой же постели
бежал на свою смену, размахивая котелком.
Периодически случались вспышки агрессивности, или как там это называлось у
троллей, гоблинов, големов, и — разумеется — настоящих железных мужиков с гор,
которые грызлись между собой по любому поводу.
Там, где новая линия следовала за рекой Анк, утончающейся по мере приближения
к ее истокам в Овцепиках, ходили баржи, до верху нагруженные деревом для шпал,
железной рудой, углем и другими ресурсами. Плавильни работали ночи напролет, отливая
рельсы, и, если бы вам посчастливилось оказаться неподалеку и соответственно
защищенным, вы бы увидели, как они раскрывают свои чрева, выталкивая раскаленную
жидкую сталь: живую и танцующую, будто демон из подземных измерений. А если бы
вам не посчастливилось, например, стоять слишком близко — вы бы имели все шансы
оказаться в этих самых подземных измерениях, лицом к лицу с любым созданием по
своему вкусу.
И все вокруг питалось золотом, золотом, золотом. Жаждущие инвесторы
превращали золото в сталь и уголь в надежде на обратное превращение в еще большее
количество золота.
Повсюду вдоль дороги компания строила хранилища, и однажды Мокрист осознал,
что все эти железнодорожные штуки — паровозы, вагоны и все остальное — только
лицевая сторона, железный конь, которого еще нужно кормить и поить. И все это делали
люди, почти сливающиеся с углем по цвету, из тех, кого походя замечаешь и забываешь в
тот же миг. Он знал — потому что ходил на все встречи и
железной дороги состояло из решения кучи маленьких головоломок, которые, в свою
очередь, предлагали тебе новый перечень задач, ограничений и необходимостей,
требующих решения, пока не навалились новые. Железная дорога была одним большим
хитросплетением проблем на колесах. Удивительно, как логарифмическая линейка
мистера Симнела не раскалилась до сих пор, словно печи, с которыми он работал.
А в Свинтауне мастерские выпускали новые и новые паровозы: небольшие танк-
паровозы, которые беспрерывно катались взад-вперед по растущей фабрике; маневренные
составы; ночные поезда — медленные и тяжелые, собирающие один за другим вагоны от
фермеров, которые хотели доставить свой товар в город к рассвету; новый Летун Номер 2
с крышей над площадкой машиниста и чудесной зеленой раскраской; и все остальное, что
обычно имело имена вроде Дух Скрота или Король Псевдополиса.59
Паровой гудок перестал звучать чужеродно, став просто одним из звуков Анк-
Морпорка, вроде взрывов Гильдии Алхимиков, и, как один старик сказал своей жене,
«часы не нужны, если знаешь звук семичасового в Щеботан». Казалось, всего пару недель
прошло с того времени, когда Железная Герда впервые пропыхтела вокруг фабрики Гарри
Короля, но теперь, через год, ветви линий протянулись по всей Равнине Сто, соединяя
маленькие городки и деревеньки во всех направлениях.
58 Хотя, возможно, правильнее будет сказать «морепродуктами своего труда».
59 Мокрист подозревал, что Ветинари было что сказать по поводу этой таблички. В Псевдополисе никогда не
было короля — проклятие демократии охватило его, и это горе было для патриция невыносимым.
117
А возле этих городков и деревенек начали появляться чудесные новые домики для
железнодорожного персонала. Дома с ванными! И горячей проточной водой! Конечно,
следовало признать, что удобства были на улице, но зато сантехника — в превосходном
состоянии.60 Если что и можно было сказать о Гарри, так это «если что-то нужно сделать,
нужно сделать это хорошо», и удвоить сказанное, говоря об Эффи.61
Как будто где-то была какая-то пустота, и ее следовало заполнить. Настало время
паровых механизмов, и паровая техника возникла, будто дождевая капля, которая падает
точно в свою лужу, и Мокрист, и Дик, и Гарри, и Ветинари и все остальные были только
брызгами во время ливня.
А затем однажды на Анк-Морпоркском вокзале, когда Мокрист собирался
отправляться обратно в Равнину Сто, в его вагон вошла леди, назвавшаяся миссис
Георгиной Брэдшоу, и уселась напротив, обеими руками вцепившись в дорогую сумку.
Когда Мойcт встал, чтобы предложить ей свое, расположенное по ходу движения, место,
как того, кажется, требовал железнодорожный этикет, она ответила:
— О, любезный сэр, не беспокойтесь! Но все равно спасибо. Джентльмена сразу
видно.
— Мокрист фон Губвиг, к вашим услугам, мэм.
— О, вы
о вас слышала!
— Да вроде бы я. По крайней мере, пока нет других претендентов.
— Ну разве это не замечательно? — продолжила миссис Брэдшоу — Я никогда
раньше не ездила на поезде. Меня предупредили взять с собой лекарство на случай
тошноты. С вами когда-нибудь такое случалось?
— Нет, мадам, пожалуй, что ритм поезда мне по душе. Но скажите мне, где вы