Читаем Трудности заключения брака (СИ) полностью

На третий день путешествия они въехали в маленький город Феллс. Майлз решил, что остановиться на ночь нужно здесь, хотя до вечера еще было время – пополнить запасы воды и еды, да и выспаться в приличных кроватях не помешает. Поэтому отряд, не мешкая, направился к дому управляющего городком. Местные жители выходили на улицу, чтобы поглазеть на всадников и богатую карету, а дети бежали следом. Принцесса пряталась за занавеской – не привыкла к такому вниманию.

Господин Томас, управляющий, проживал в милом особняке на главной площади города. Принцесса так и сказала, выглянув в окошко кареты:

– Очень мило.

На собравшуюся толпу людей она старалась не смотреть, и Майлз хмыкнул, спешиваясь. Дверь ему открыла дородная служанка, проводила внутрь и оставила сидеть в гостиной. Томас оказался на редкость расторопным – едва заслышав, что к ним пожаловала очень важная особа (о том, что сопровождает принцессу, Майлз предпочел умолчать), он гостеприимно предложил господам остановиться у него, а солдат разместить на заднем дворе.

Слуги забегали – носили воду, полотенца и простыни, готовили комнаты. Регине и ее горничной отвели угловую спальню на втором этаже, Майлз занял еще одну рядом, а дальше по коридору расположились Ройс и Арен.

Майлз, должно быть, чересчур расслабился, потому что после обеда потерял из виду принцессу. Он подумал было, что женщины поднялись наверх, и решил проверить, однако дверь ему никто не открыл – пришлось ее выбить. Внутри никого не было.

Полыхая от гнева, он сбежал вниз. Опрос воинов ничего не дал – они были заняты. Зато слуги господина Томаса смогли пролить свет на случившееся – служанка госпожи ушла в город прогуляться, а сопровождал ее юный паж.

Майлз сжал кулаки. Как, скажите на милость, доставить принцессу к жениху живой и невредимой, если она сама лезет в неприятности, стоит только отвести глаза?

Вместо послеполуденного отдыха Майлз отправился на поиски, подняв своих людей. Они разбрелись по одиночке или по двое в разные стороны от площади, Майлз же отправился на рынок. Любопытной девице наверняка будет интересно посмотреть… Ну, только попадись она ему в руки!

До рынка было рукой подать, но дальше его поиски продвигались слабо – народу в разгар дня здесь толпилось множество, и рассмотреть среди горожан приземистую служанку и не слишком высокую девицу, к тому же переодетую в парня, было довольно трудно. Возле лавок воняло рыбой и луком, люди толкались, и Майлз непроизвольно прижимал ближе к телу меч – ничего больше он с собой не брал, но и это здесь можно с легкостью потерять.

– Помогите! Он украл мой кошелек!

Возмущенный визг раздался откуда-то справа, в другом ряду рыночных ларьков, и народ потянулся туда. Мимо проскочил полуголый босой юнец, расталкивая толпу, за ним несся Ройс, а следом бежал… то есть бежала принцесса. Майлз признал ее сразу – по сверкающим темным глазам и густым бровям. Регина, взбудораженная бегом, даже не заметила его, и оттого еще более неожиданной для нее стала железная хватка на локте – Майлз схватил ее, тормозя на полном ходу, так что даже сам сделал пару шагов за ней, так быстро она бежала.

– Что..?

– Постойте-ка, мой юный друг.

– Вы?!

– Господин Майлз!

К ним подбежала запыхавшаяся, красная как маков цвет Марьяна, сгибаясь пополам. Майлз наградил ее гневным взглядом и потянул Регину за собой. Та сопротивлялась вплоть до дома Томаса – брыкалась, кричала, молотила по Майлзу кулаками. У ворот он не выдержал и взвалил ее на плечо задом кверху, и кепи, удерживавшее волну густых длинных волос, свалилось на пол.

– Отпустите меня немедленно! – вопила она, однако Майлз выпустил свою добычу только наверху – в своей комнате.

Семенившая за ними Марьяна хотела прошмыгнуть внутрь, но Майлз предусмотрительно захлопнул дверь у нее перед носом и закрыл на засов.

– Вы неотесанный мужлан! – выговаривала ему Регина, ходя туда-сюда мимо единственного окна. – Как вы могли…

– Подождите-ка, – прервал ее Майлз, стараясь сохранить спокойствие, – это я должен вас спросить: как вы могли?

– Как я могла что? Я всего лишь хотела пройтись по рынку и купить… что-нибудь!

– И разумеется, вы даже не подумали о том, что подвергаете себя опасности!

– Никакой опасности не было! Рынок не поле боя, и я была не одна, а в сопровождении Марьяны!

– И остались без кошелька, не так ли? А могли потерять и нечто более ценное, чем деньги.

Регина замерла посреди комнаты и воззрилась на него. Майлз хмуро подумал, что своим взглядом она легко может проделать в нем дырку – настолько яростно смотрела.

– В любом случае, я не собираюсь с вами спорить. Я обещал вашему брату, что доставлю вас в горы целой и невредимой, и сделаю это, даже если мне придется везти вас связанной.

Он оторвался от двери, к которой прислонился во время их беседы, и направился к ней.

– Что вы… делаете?!

У нее не было шансов – Майлз легко схватил ее запястья, скрутил сзади ее собственным шейным платком, приматывая концы к кроватному столбику.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги