Читаем Царь велел тебя повесить полностью

Он ведь тоже был басурманином, от кого-то прятался, прикрывал голову. Ты думаешь, ты на него белым телом похож, серой радужкой, золотистой щетиной? Нет, ты на него похож своими барабанами. То есть другими барабанами. Если человек шагает не в ногу со спутниками, это не значит, что он глухой или придурок, не способный подстроить шаги под рассыпчатую дробь. Это может значить, что он слышит другой барабан. Не помню, кто это сказал, то ли русский, то ли американец, но в барабанах он точно знал толк.

Костас

– Я вспомнил важную вещь, господин следователь. – Тут я внезапно осекся и замолчал. Утром я требовал встречи с Пруэнсой, лупил в дверь что было силы, но теперь, оказавшись в его кабинете, вдруг понял, что говорить о моей догадке бессмысленно. За кого я их принимаю? Само собой, полиция обследовала основную улику и знает про спиленный боек. Надо сбросить обороты и заговорить для начала о другом. Новая стратагема: цикада сбрасывает золотую кожицу.

– Так что за вещь? – Пруэнса нетерпеливо стучал по столу карандашом. – Новая поэма? Венок сонетов?

– Я могу доказать… – Я закашлялся, чтобы сообразить, на что перевести разговор. – Я могу доказать, что в момент убийства я был на побережье, потому что есть свидетель, видевший меня в десять вечера. Девушка в пальмовой шляпе, азиатка, мы встретились днем у моря, а потом я наткнулся на ее дом, когда искал соседей, способных подтвердить мое алиби. Я стучал, но мне не открыли. Она меня видела, я готов поклясться!

– Ну найдем мы азиатку, и что с того? – он смотрел на меня с тоской.

– То есть как это? Как я мог совершить убийство в своей квартире и в то же время стучать в ворота дома в дачном поселке?

– Труп вашей жертвы нашли в прибрежных скалах двое портовых рабочих. В воскресенье около полуночи. Он застрял между гранитными обломками и сеткой для мусора. В воду убитый мужчина не попал, лицо осталось цело, и в свое время вы сможете на него посмотреть.

– В прибрежных скалах? – Я так растерялся, что мог только переспрашивать.

– Да, в нескольких метрах от берега, на мысе Эшпишел. На прошлом допросе вы показали, что тело забрал из вашего дома человек, которого наняли ваши сообщники. Тот, кто вас теперь шантажирует. Значит, тело было вывезено из города и оставлено в прибрежной зоне. А кому вы там стучали в дверь в Капарике, не имеет никакого значения.

– Я понятия не имел, где чистильщик собирается избавиться от Хенриетты! И не понимаю, зачем он так долго тянул. Целых четыре дня!

– Вы всем своим друзьям даете женские имена?

– Я уже говорил, что не даю никому никаких имен!

– Однако вы предпочитаете называть вашего друга Хенриеттой, хотя на первом допросе утверждали, что видели его пенис, – продолжал он, не слушая. – И еще одна неувязка: раньше вы говорили, что за услугу сообщники потребовали не деньги, а дом, доставшийся вам по наследству. Так деньги или дом?

– Сначала дом, а потом деньги. Я не говорил, что дружил с Хенриеттой, это ваши домыслы. Впервые в жизни я увидел ее – или его? – на полу своей кухни в среду после полуночи. Я больше не стану говорить с вами без адвоката. Я требую провести следственный эксперимент!

– Не надо так шуметь. – Он выставил перед собой ладони. – Проведем. Для этого вы должны назвать мне место, где совершили преступление. Это скалы на побережье или ваш дом в Альфаме? Что вы головой мотаете? Ах, все-таки дом. Завтра поедем туда, я обещаю.

Вернувшись в камеру, я лег на бетонную скамью, натянул одеяло на лицо и тихо завыл. Заскулил по-собачьи, прямо как Руди, когда я вез его усыплять. Тело нашли в прибрежных скалах в воскресенье, сказал следователь. Merde! Я же действительно был в Сесимбре в воскресенье. Я ждал там Лютаса и накачивался турецким кофе в забегаловке на набережной. А он не приехал. Четверг, пятница, суббота, воскресенье. Раз, два, три, четыре, десять. Что-то важное выпадало, а что – я никак не мог уловить. Значит, чистильщик приволок труп туда, где я появился через несколько дней. Но зачем? И почему тело нашли именно в воскресную ночь, а не раньше? Я услышал, как стучат мои зубы, и содрогнулся от отвращения. Надо собраться, надо подумать о хорошем.

Я сполз со скамьи на пол, лег в шавасану и стал думать о том, что скоро увижу руа Ремедиош. Думать о хорошем. В рукаве у меня еще одна карта – спиленный боек. Почему они сами об этом не спрашивают? И почему мне так и не показали пистолет? Хотя понятно почему. Система всегда морочит тебя тем, во что ты веришь. Думать о хорошем. Завтра поедем домой. Полиции придется сорвать печати, и я смогу обойти все комнаты, взять пару свитеров, постоять на террасе и посмотреть на реку. Думать о хорошем.

Жаль, что я потерял тавромахию, было бы здорово забрать ее с собой и положить под тюремный матрас. Надо улучить время и поискать ее как следует. Как там говорила Байша: беличья пропажа рано или поздно прорастает орешником?

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus

Наваждение Люмаса
Наваждение Люмаса

Молодая аспирантка Эриел Манто обожает старинные книги. Однажды, заглянув в неприметную букинистическую лавку, она обнаруживает настоящее сокровище — сочинение полускандального ученого викторианской эпохи Томаса Люмаса, где описан секрет проникновения в иную реальность. Путешествия во времени, телепатия, прозрение будущего — возможно все, если знаешь рецепт. Эриел выкладывает за драгоценный том все свои деньги, не подозревая, что обладание раритетом не только подвергнет ее искушению испробовать методы Люмаса на себе, но и вызовет к ней пристальный интерес со стороны весьма опасных личностей. Девушку, однако, предупреждали, что над книгой тяготеет проклятие…Свой первый роман английская писательница Скарлетт Томас опубликовала в двадцать шесть лет. Год спустя она с шумным успехом выпустила еще два, и газета Independent on Sunday включила ее в престижный список двадцати лучших молодых авторов. Из восьми остросюжетных романов Скарлетт Томас особенно высоко публика и критика оценили «Наваждение Люмаса».

Скарлетт Томас

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Ночной цирк
Ночной цирк

Цирк появляется неожиданно. Без рекламных афиш и анонсов в газетах. Еще вчера его не было, а сегодня он здесь. В каждом шатре зрителя ждет нечто невероятное. Это Цирк Сновидений, и он открыт только по ночам.Но никто не знает, что за кулисами разворачивается поединок между волшебниками – Селией и Марко, которых с детства обучали их могущественные учителя. Юным магам неведомо, что ставки слишком высоки: в этой игре выживет лишь один. Вскоре Селия и Марко влюбляются друг в друга – с неумолимыми последствиями. Отныне жизнь всех, кто причастен к цирку, висит на волоске.«Ночной цирк» – первый роман американки Эрин Моргенштерн. Он был переведен на двадцать языков и стал мировым бестселлером.

Эрин Моргенштерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Магический реализм / Любовно-фантастические романы / Романы
Наша трагическая вселенная
Наша трагическая вселенная

Свой первый роман английская писательница Скарлетт Томас опубликовала в 26 лет. Затем выпустила еще два, и газета Independent on Sunday включила ее в престижный список двадцати лучших молодых авторов. Ее предпоследняя книга «Наваждение Люмаса» стала международным бестселлером. «Наша трагическая вселенная» — новый роман Скарлетт Томас.Мег считает себя писательницей. Она мечтает написать «настоящую» книгу, но вместо этого вынуждена заниматься «заказной» беллетристикой: ей приходится оплачивать дом, в котором она задыхается от сырости, а также содержать бойфренда, отношения с которым давно зашли в тупик. Вдобавок она влюбляется в другого мужчину: он годится ей в отцы, да еще и не свободен. Однако все внезапно меняется, когда у нее под рукой оказывается книга психоаналитика Келси Ньюмана. Если верить его теории о конце вселенной, то всем нам предстоит жить вечно. Мег никак не может забыть слова Ньюмана, и они начинают необъяснимым образом влиять на ее жизнь.

Скарлетт Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
WikiLeaks изнутри
WikiLeaks изнутри

Даниэль Домшайт-Берг – немецкий веб-дизайнер и специалист по компьютерной безопасности, первый и ближайший соратник Джулиана Ассанжа, основателя всемирно известной разоблачительной интернет-платформы WikiLeaks. «WikiLeaks изнутри» – это подробный рассказ очевидца и активного участника об истории, принципах и структуре самого скандального сайта планеты. Домшайт-Берг последовательно анализирует важные публикации WL, их причины, следствия и общественный резонанс, а также рисует живой и яркий портрет Ассанжа, вспоминая годы дружбы и возникшие со временем разногласия, которые привели в итоге к окончательному разрыву.На сегодняшний день Домшайт-Берг работает над созданием новой платформы OpenLeaks, желая довести идею интернет-разоблачений до совершенства и обеспечить максимально надежную защиту информаторам. Однако соперничать с WL он не намерен. Тайн в мире, по его словам, хватит на всех. Перевод: А. Чередниченко, О. фон Лорингхофен, Елена Захарова

Даниэль Домшайт-Берг

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза