Читаем Царская дочь полностью

Жена плетельщика подскочила от неожиданности: чья-то рука откинула циновку и втолкнула в дом Зиссель. Кто-то прокричал: «Эта девчонка умеет врачевать!» – и шаги удалились.

Женщины уставились на девочку.

Зиссель растерянно остановилась и огляделась. На кровати лежала молодая девушка, рядом стояла пожилая прислужница с нагим младенцем на руках. Тот был очень маленьким, кроха да и только – такие не выживают. Он совсем не походил на пухленького Менахема, который махал ручками и жадно сосал материнское молоко.

Зиссель шагнула к младенцу.

Женщины попятились.

Старшая прислужница протянула ей ребенка.

Зиссель в смятении взглянула на его недвижное, восковое личико. Взять его она не решалась. Неужто эти женщины не видят, что ребенок мертв? Чего же они от нее хотят? Никто не в силах вернуть мертвого к жизни.

Она сделала шаг назад и покачала головой.

Казалось, лишь теперь все смирились с неизбежным.

Девушка на кровати разрыдалась. Прислужница отвернулась и вместе с другой женщиной принялась снова пеленать ребенка.

Жена плетельщика, разинув рот, переводила взгляд с девчонки на младенца и обратно. Зиссель? Их бессловесная соседка? Целительница? С чего они это взяли? И кому такое в голову взбрело?

Знатная дама обратилась к Зиссель, как к равной:

– Мой старший брат женился на Брахе, потому что мудрейший царь Соломон решил, что нашим семьям следует породниться. Мой брат подчинился царской воле, отправился за горы, взял Браху в жены и одарил ее ребенком.

Она кивнула в сторону кровати, показывая, что та молодая девушка и есть Браха.

– Теперь он связан с ней честью. Но еще мальчиком мой брат страстно полюбил дочь одного великого воина, и, коли сын Брахи мертв, он может сделать ту девушку своей главной женой.

– Нет! – застонала Браха. – Нет! Его главной женой останусь я! Не позволю себя изгнать и унизить! Мой сын должен жить!

– Госпожа Дина, если твой брат сделает своей главной женой другую женщину – пусть закон это и дозволяет, – царь придет в ярость! – в страхе заговорила одна из прислужниц. – Он не любит, когда расстраиваются его замыслы, и заплатим за это мы. Мы будем виноваты в том, что сын Брахи не выжил! Он скажет, что мы за ней недосмотрели. Что должны были лучше за ней ухаживать! Давать чаще отдыхать. Госпожа Дина, он велит нас высечь, твоего младшего брата отправит на поле брани, а тебя – в изгнание.

Дина побелела.

Она повернулась к Зиссель, словно та могла ее спасти. Видеть это жене плетельщика было невыносимо. Важная дама говорит с Зиссель так, будто девчонка ей ровня, а с ней – с хозяйкой дома! – обращается, как с грязью! А эта дурища Зиссель просто пялится на нее, что испуганный кролик! Все молчит и молчит! Чего доброго, ее молчание еще примут за мудрость!

– Она не умеет говорить! – выкрикнула женщина.

Госпожа Дина изумленно отпрянула и сказала то, что подумал бы всякий на ее месте:

– Она глухая!

В голове жены плетельщика молнией метнулась внезапная мысль.

Если у Лидии не будет младенца, она выдаст Зиссель за Берла, чтобы та родила детей, которых сама она больше иметь не может. Тогда-то соседка поймет, каково это – яро желать внуков!

Если у Лидии не будет младенца, она не станет чинить препоны браку Зиссель и Берла!

Жена плетельщика напрочь забыла об осторожности. Она ухватила знатную даму за платье и потянула ее в сторону.

– Госпожа Дина, я знаю, что… – зашептала она, тяжело дыша и сбиваясь от избытка чувств. – У соседей… Еще один новорожденный. Мальчик. Здоровый.

Сын Брахи

Зиссель уловила коварство во взгляде жены плетельщика, услышала, как та что-то заговорщически нашептывает госпоже, но слов разобрать не могла. Дрожа от страха, она снова укрыла птичью лапку в карман и пожалела о потере платка. Зиссель привыкла, что к ней относятся с презрением, но еще никогда так остро, всем нутром не ощущала грозящую ей опасность, никогда еще не чувствовала себя столь беззащитной.

Нужно снова наполнить бурдюк. Нужно спешить домой, к Лидии и Менахему. Принести им рыбу и воду и бежать в горы, к Иавину с Берлом…

Она бочком двинулась к выходу.

Старшая прислужница заметила это и перехватила ее.

– Куда собралась? – Женщина повернулась к своей хозяйке. – Госпожа Дина, она пытается сбежать!

Дина подняла глаза. В ее взгляде сквозило что-то непонятное, зловещее.

– Держите ее, не отпускайте. Она нам еще пригодится!

Дина поманила остальных. Женщины склонились друг к другу и зашептались. Видимо, слова госпожи поразили всех: одна из них тихо вскрикнула, зажав рот рукой.

Дина и одна из прислужниц закрыли лица покровами. Госпожа жестом велела служанке взять с собой сверток.

– Зачем тебе мой сын? – дрожащим голосом спросила девушка на кровати.

– Делай в точности так, как я говорю, Браха, и твой муж не откажется от тебя. Делай в точности так, как я говорю, и нас никто не станет ни в чем винить.

Дина зажгла небольшую масляную лампу и выскользнула наружу. Прислужница с сыном Брахи на руках последовала за ней.

Они бесшумно исчезли во тьме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории в истории

Мирелла
Мирелла

В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других. И когда в город приходят полчища крыс, а вслед за ними – чума в облике незнакомца в черном, Мирелла открывает в себе необычайный дар и узнает тайну своего происхождения. Французская писательница Флор Веско пишет романы для детей и подростков в историко-фантастическом жанре с немалой долей иронии и юмора. Известная легенда о Гамельнском крысолове в ее произведении обретает новый смысл. Это первый перевод Флор Веско на русский язык. Премия «Vendredi» (2019 год), премия «Sorcières» (2020 год), премия «Imaginales» (2020 год).

Флор Веско

Детская литература
Аулия
Аулия

В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель. Сказки тысячи и одной ночи становятся роковой явью, и преодолеть их в одиночку может грозить потерей жизни… или потерей себя. Вероника Мургия – мексиканская писательница, по образованию историк и художник, создала галерею сильных и необычных женских персонажей. В Аулии мотивы из восточных сказок переплетаются в роман и обретают прямой психологический смысл. В 2022 году Мургия была номинирована на международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен (ALMA).

Вероника Мургия

Детская литература

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези
Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика