Читаем Целуй меня страстно полностью

— Согласен.

— Это же грязные ублюдки. Ты видел, как они отделали ее, прежде чем убить?

— На ее теле не осталось ничего после взрыва.

— Они изуродовали ее тело. У нее был ключ к чему-то.

— И ты хочешь это выяснить?

— А что ты еще ждешь от меня?

— Не знаю, Майк. — Он потер лоб. — Я, собственно, и не жду ничего. — Пат взглянул в окно. — Но если ты все же решил вмешаться в это дело, вот что' я тебе скажу. Правительственные ребята-хитрые бестии. Они знают, кто ты и как работаешь. Они даже знают, о чем ты думаешь. С этой стороны тебе ждать помощи нечего. Но имей в виду, если ты пересечешь им путь, — ты пропал.

— Вы получили ордер?

— Его пишут… по приказу начальства. — Он выдержал мой взгляд. Я говорю тебе это для того, чтобы ты оценил ситуацию.

Я встал.

— Что ж, они молодцы. Хотят работать одни и не принимают ничьей помощи.

— Но ведь у них есть все необходимое для работы, — попытался оправдать их Пат.

— Да, конечно. — Лицо Пата исказила гримаса. — Они хотят преподнести публике наглядный урок и посадить этих ребят за решетку. Чепуха все это! Ребята из «седана» никогда не попадутся властям на крючок. Они медного гроша не дадут ни за тебя, ни за меня, ни за кого другого, кроме самих себя. Они ведь уважают только одно.

— Что?

— Пистолет, который может выпустить из них кровь вместе с жизнью. Вот это они действительно ценят. — Я надвинул шляпу на глаза. — Вот так-то, Пат. И ты еще увидишь, что я прав.

— Не знаю. Не уверен.

Я спустился вниз и стал поджидать свободное такси.

Как я и предполагал, они, конечно, уже побывали у меня. По складкам на рукаве пальто, по пеплу, сдвинутому в пепельнице, по резиновому уплотнению холодильника, который они не поставили на место, — по всему этому я понял, что они здесь были. Мой пистолет сорок пятого калибра висел в шкафу на месте, но на нем были видны отпечатки пальцев, хотя я заранее протер его со всех сторон. Я вытащил его из шкафа и положил на стол. Вашингтонские ребята знают толк в таких вещах. Потом я присвистнул, обнаружив в корзине для бумаг возле шкафа окурок сигареты не моего сорта. Я вытащил его и осмотрел, продолжая насвистывать мелодию. Закончив осмотр, я подошел к телефону и набрал нужный номер.

— Говорит Майк Хаммер, Джон. Вы впускали кого- нибудь в мою квартиру.

— Боже мой, мистер Хаммер, вы же знаете, что я…

— О’кей, все в порядке. Я только что разговаривал с ними. Просто я хотел убедиться.

— Да, но ведь у них был ордер. Вы знаете, кто они такие? Это ребята из ФБР.

— Знаю.

— Но они просили не говорить вам ничего.

— Вы уверены в этом?

— С ними был еще местный коп.

— И все?

— Что вы, мистер Хаммер, я бы никого к вам не впустил.

— О'кей, Джон, спасибо. — Я положил трубку и осмотрелся.

У меня не оставалось сомнений, что в квартире побывал еще кто-то. Но они сработали значительно хуже ребят из ФБР. Следы их работы я обнаружил повсюду. Вокруг меня начали сгущаться тучи. Можно было и не заметить их, но они определенно сгущались. Я посвистел еще немного и взял со стола свой кольт-45.

<p><emphasis>Глава 4</emphasis></p>

Она пришла в половине двенадцатого, воспользовавшись ключом, который я дал ей уже давно. С собою она принесла тепло и нежность.

— Привет, красавица, — обрадовался я.

Больше я ничего ей не сказал, потому что мой голос говорил Велде больше, чем слова. Она ласково улыбнулась и подставила губы для поцелуя, но он не был долгим и страстным. Велда неожиданно выпрямилась и отстранилась от меня.

— Ты просто безобразен, Майк, и выглядишь хуже, чем раньше. Ноя все равно люблю тебя и даже еще сильнее.

— Но я безобразен лишь внешне, а внутри скрывается красота.

— А кто же сможет заглянуть внутрь? — Она улыбнулась и добавила: — Кроме меня, конечно.

— Только ты, любимая.

Она улыбнулась еще обворожительнее, сняла пальто и кинула его на спинку кресла.

«Никогда не устану любоваться ею, — подумал я. — В ней есть все, что привлекает мужчин».

Ее буйная красота заполнила всю комнату. Да, она была для меня всем. На ее пальчике поблескивало колечко, мой подарок. Выйдя на кухню, она открыла пару банок с пивом. Возвратившись, она вопросительно посмотрела на меня и произнесла то, что я и ожидал от нее услышать.

— О, это слишком трудное дело, Майк.

— Разве?

Велда опустила глаза.

— Я занималась им, пока ты находился в больнице, Майк. и рос то я не говорила тебе об этом, ждала твоего выздоровления. Это было не просто убийство, как ты думал раньше. Это было заранее спланированное убийство, и все настолько серьезно, что власти боятся заниматься этим делом. Оно затрагивает таких людей, что даже ФБР предпочитает действовать сверх осторожно.

— Вот как?

— Тебе интересно, что я думаю об этом?

Я поставил банку с пивом на край стола.

— То, что ты думаешь, кошечка, — это одно, но, когда дело доходит до принятия решения, мне важно лишь собственное мнение. Я ведь мужчина. Ну, а поскольку я — мужчина, то и полагаюсь на свой ум, смекалку, а также на свои знания.

— И все же ты собираешься заняться этим делом?

— А тебе бы хотелось, чтобы я его забросил?

Велда сосредоточилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы