Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

- Ah, verdammt und zugen"aht! Scheisse!45 - выругался Лотар.

Вокруг принца поднялась суматоха: какая-то девушка протянула ему платок, лорд Кельвин послал за лекарем.

- Я провожу Вас до покоев, государь, - сказала Элия, обменявшись взглядом с отцом.

- Валяй, - разрешил Лотар.

Все в страхе расступились, и пара покинула зал, сопровождаемая охраной принца. В коридорах было тихо и сумрачно; Элия повела молодого человека в комнаты, подготовленные к приезду гостей, а поскольку принц продолжал закрывать руками лицо, она взяла его под локоть.

- Давно ты здесь живёшь, детка?

- Я родилась в замке Клён, монсеньор.

- Почему такая прелестная крошка чахнет в этом захолустье, вместо того чтобы уехать в столицу?

- Жизнь при дворе налагает на людей определённые обязательства, которые я не могу на себя принять. К тому же мне не хотелось оставлять отца одного. Пожалуйста, налево.

- Папаша ещё не стар, ему не требуется сиделка.

- Я бы попросила Вас не делать подобных выводов. Вы ничего не знаете о нашей семье.

- У тебя же вроде брат есть?

- У меня два брата, сударь. Старший служит на границе, а младший прислуживает королеве.

- Он хорошо поёт.

- Да, это так, - Лотар почувствовал, как девушка напряглась. - Леонардо всегда был одарённым мальчиком: за что бы он ни брался, всё у него получалось. Все были уверены, что он многого добьётся.

- Его красавица сестра тоже не обделена талантами.

- Разве, государь? Мне показалось, Вам не понравилось, как я пела.

- С чего ты взяла?

- Вы назвали мою песню плаксивой.

- Да ну? Неужели я так сказал?

- Именно так, монсеньор.

- И тебя всерьёз волнует мнение пьяного подонка?

- Н-ну… - запнулась девушка. - Признаюсь, сударь, мне было немного неприятно от Ваших слов.

- Ха-ха! Я заберу их назад, если ты исполнишь эту песню ещё раз, персонально для меня, - предложил принц, обнимая её за талию.

- Простите? - холодно выпрямилась Элия. - Я не могу для Вас петь, монсеньор.

- Ты должна проявить любезность по отношению к гостю.

- Не знаю, зачем мне это делать, - смутилась девушка. - А вот и Ваши покои.

Они вошли в большую, со вкусом обставленную старинной мебелью комнату. Элия велела служанке принести тёплую воду.

- Как много крови, - с беспокойством сказала она. - Раны слишком глубоки, нужно зашить их. Я позову доктора.

- Нет, - принц удержал её за руку. - Не стоит суетиться из-за пары царапин.

- У Вас глаз затекает. Позвольте, я хотя бы наложу повязку, - она довольно ловко обработала раны и аккуратно промокнула лицо полотенцем.

- Да ты просто Мать Тереза! - с усмешкой сказал Лотар.

- Рада, что смогла помочь Вам, государь. Теперь, если Вам более ничего не нужно, я должна идти.

- Ты обещала спеть.

- Я не могу задерживаться, монсеньор, меня ждут в зале.

- Подождут, - оборвал он. - У нас есть время поболтать. Скажи, крошка, почему ты не замужем?

- Не думаю, что должна отвечать на этот вопрос, монсеньор.

- У нас же откровенный разговор. Ну?

- Не помню, в какой именно момент он был признан откровенным.

- А что тут скрывать? Вот я, к примеру, тоже холост, это плохо?

- Не знаю, - Элия растерянно оглянулась на дверь. - Может быть, я всё-таки пойду?

- Надо быть дураком, чтобы променять свободу на тяжесть брачных уз, - продолжал свои пьяные откровения принц. - Зачем ограничивать себя одним блюдом, если можно каждый день пробовать разные?

- Просто Вы, государь, ещё не встретили ту единственную, ради которой стоит жить.

- Ха-ха-ха! Веришь в сказки про любовь? Небось, принца на белом коне ждёшь? Того, единственного? Так вот он я!

Девушка вспыхнула и сделала движение к двери.

- Мне пора возвращаться, монсеньор!

- Э, нет, - он поймал её за руку и крепко сжал. - Так просто ты от меня не сбежишь.

- И всё-таки, сударь, я ухожу, - девушка вырвала руку и быстро направилась к выходу, но, открыв дверь, вскрикнула, так как путь ей преграждали два здоровенных гебетца с обнажёнными мечами.

- Не бойся, крошка, это всего лишь стражники, - молодой человек с ухмылкой захлопнул дверь и привалился к ней спиной. - Они тебя не обидят, да и я тоже, - он потрепал девушку по щеке.

- Позвольте мне покинуть эту комнату, монсеньор.

- Куда спешить? Моя компания намного лучше, чем занудство под названием "Конкурс певцов".

- Я должна идти, - она попыталась обойти его.

- Я начал терять терпение, - он развернул её к себе и прижал к двери. - Ты так хороша, дорогуша, так и хочется поскорей распробовать твои губки.

Лицо Элии побледнело.

- Не знаю, что Вы имеете в виду, но Вам лучше отпустить меня.

- И не подумаю.

- Пять минут назад Вы были совсем другим человеком, а сейчас вызываете отвращение.

- Какая честность! И ведь не боится заявлять такое будущему императору Гебета.

- Пожалуйста, разрешите мне уйти, государь. Всех наверняка беспокоит моё долгое отсутствие. Я просто хочу уйти.

- Про тебя давно все забыли, - рассмеялся Лотар. - Ну-ка посмотри мне в глаза и скажи: я недостойный твоего общества мерзавец?

- Я этого не говорила, сударь.

- Значит, тебе не приходилось встречать такого милого, доброго, умного, обаятельного, воспитанного и скромного человека, как я?

- Я назвала бы это преувеличением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы