Читаем Цветок Эридана (СИ) полностью

- Выведите их, - распорядился Фин. Стражники приблизились к нищим и стали тихонько подталкивать их к двери. Один заматерился, другой упал на пол и начал бесноваться, перепугав дам за столом. Третий же, до тех пор сидевший неподвижно, вдруг поднялся, наставил на королеву скрюченный палец и изрёк: "Блудница хупавая! Да побиют тя камением, да будет на те хромота и слепота и всякий порок зол, аще Господа Бога твоего не убоишися!". Его выволокли за шиворот, а госпожа Бэйсик заломила аристократические руки:

- Ваше Величество, эти люди святые, они зла никому не делали, их нельзя прогонять! Бог за такое непременно накажет! Вы и так венчаетесь в запретное время!

- Уймись, дура, - прошипел советник и встал.

Весёлая музыка приглушила звук оплеухи. Фрейлины затеяли игру в жмурки, и Ева-Мария со смехом убежала водить.

Наигравшись, королева изъявила желание прогуляться по саду. Как только королевская процессия сошла вниз, к крыльцу подкатили большие белые сани, украшенные бубенцами с колокольцами, и из них выпрыгнул подросток в короткой подпоясанной шубке и маленькой вязаной шапочке. За ним вылез кудрявый юноша с розовыми щеками и улыбкой от уха до уха. Парочка побежала в дом, не обращая внимания на гостей, и мэр был вынужден окликнуть их, а его жена насупилась.

- Мадонна, позвольте представить Вам мою дочь, она гостила у бабушки, - в лёгком замешательстве произнёс лорд Бэйсик. - Элис, подойди ближе.

В свите королевы зашептались, да и сама Ева-Мария с любопытством вытянула шейку: слухи о красоте младшей Бэйсик давно достигли столицы, но мало кто в действительности был знаком с предметом обсуждения. Элис приблизилась, неприветливо глядя на посторонних огромными тёмными глазами; её розовые губы были сжаты, из-под шапочки выбивались прямые чёрные пряди - она действительно выглядела восхитительно. Сделав реверанс, она молча отступила, полагая, что на этом формальности закончены. Гофмейстерина была шокирована:

- Юная мисс Бэйсик, сейчас же вернитесь на место! Вас представляют Её Величеству и высшим лицам королевства, а Вы проявили грубейшую бестактность в поведении - не знаю уж, чему это приписать: тому, что Вы дурно воспитаны, или тому, что Вам стыдно за свой неподобающий вид.

- Прошу прощения, Элис чрезвычайно застенчива, - пробормотал мэр, краснея.

- Знаете, сударь, у меня иное мнение, - перебила Дора Инсара, доставая лорнет и нацеливая на девушку. - Это больше напоминает не застенчивость, а нахальство, и смею Вас уверить, данные вещи абсолютно противоположны по смыслу. Ваша супруга, которая была фрейлиной, должна знать, что такие манеры недопустимы для девушки, поскольку характеризуют её самым отрицательным образом, а также компрометируют её семью. В былые времена за подобную дерзость не только удаляли со двора, но и лишали постов и придворных должностей.

- Исправься, Элис, - шепнула леди Бэйсик.

- Я что, должна извиниться? - огрызнулась та неожиданно писклявым голосом.

- Вы?! - взъярилась Инсара. - Не только извиниться, юная леди! Я бы на Вашем месте сгорела со стыда!

- Гори-гори ясно, чтобы не погасло.

- Элис, прекрати! - воскликнула мать, покрываясь яркой краской, в то время как гофмейстерина потеряла дар речи.

- Как хорошо, что эту нахалку не взяли во фрейлины, - негодующе сказала статс-дама.

- Не сердитесь на крошку Алису, нашего милого ребёнка, - хохотнул молодой человек.

- Ваше Величество, это мой зять лорд Лаэрт Нэниль, - без особого желания представил мэр.

Дамы заметно оживились, прикрываясь веерами: светские львицы смотрели на парочку и перешёптывались, отчего манеры мэра и его жены становились всё более нервозными.

- Он тоже гостил у бабушки? - елейным голоском спросила Ева-Мария.

- Скорей, у тётушки-метели, - как все молодые эриданцы, Лаэрт был полон легкомысленного задора.

- Состязались, кто громче завоет?

- Ваше Величество переоценивает мой скромный талант, - юноша галантно поклонился, зардевшись от насмешек принцессы. - Я не претендую на лавры Орфея, хоть и выиграл конкурс певцов.

- Тогда верните золотую лиру! - потребовала королева.

- А Вы - мою песню, - с куртуазной дерзостью ответил Лаэрт. Девушка мило улыбнулась и склонила голову - выступление лорда Нэниля снискало ему всеобщее одобрение и известность.

Пока демуазель флиртовала с зятем деммского мэра, из саней вылез третий участник поездки - судя по скромному виду и тому, как робко он топтался в сторонке, это был возница. Поборов нерешительность, юноша приблизился к Элис и со словами: "Миледи, Вы случайно обронили" протянул ей варежку. Ева-Мария неожиданно для всех обернулась и выхватила рукавицу из рук брюнетки.

- Милая проделка! - со звонким смехом воскликнула она, запуская пальчики внутрь. - Ах, так и есть! Право, господин мэр, Вам следует лучше следить за этим слугой!

Она потрясла варежкой, и в снег выпала маленькая записка. Все остолбенели. Лаэрт шагнул к кучеру и ударил его в лицо - тот упал и молча поднялся, прикрывая рукой разбитый нос.

Лорд Бэйсик побледнел от гнева.

- Элис! Немедленно иди к себе в комнату - нам предстоит серьёзный разговор, - приказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы