Читаем Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II (СИ) полностью

- Может быть, лучше воды? – спросила Меритамон. – Иб-Вер! Оботри господина мокрым платком, - приказала она. Обхватила мужа за плечи, и тот благодарно прижался к ней.

- Ты такая добрая, - сказал он.

С лица Хепри исчезли последние следы участия.

Когда Иб-Вер обтер Менкауптаху лоб, виски и шею, ему полегчало и он оказался способен говорить. Он первым делом обратился к гостю.

- Я дважды обязан тебе, - сказал Менкауптах. – Что ты хочешь в награду за великое дело, которое ты сделал для нас с женой?

Для нас с женой.

Хепри не смутился и не показал никакой радости, услышав благодарственные слова. Он был так суров, что Менкауптах недоуменно захлопал глазами; он хотел снова заговорить, но тут гость ответил.

- Мне ничего не нужно, господин. Я помог вам не ради награды.

- Но как же так, - удивился Менкауптах такому непонятному бескорыстию – тем более, что знал о бедности своего гостя. – Ты обязательно должен что-нибудь принять от меня!

“Да у тебя ничего нет! - подумала Меритамон, внезапно разгневавшись. – Все в этом доме – мое!”

- Менкауптах, - вмешалась она, говоря спокойным и непреклонным тоном. – Наш гость очень застенчив. Думаю, он примет как награду наше гостеприимство. Разреши моему спасителю бывать у нас, когда он захочет.

- Конечно! – воскликнул Менкауптах.

Хепри прямо взглянул на Меритамон; он покраснел, но промолчал.

Потом воцарилась тишина; Менкауптах пытался впихнуть в себя хотя бы немного еды, но она чуть ли не вываливалась обратно – он был все еще слишком болен. А может, ему стало плохо именно сейчас.

Меритамон заметила это.

- Думаю, тебе лучше подняться наверх и поспать, - сказала она. – Пусть тебя обмахивают опахалами, я пришлю раба. Сейчас так жарко!

- Да, - Менкауптах кивнул и, слабо улыбаясь, встал; жена поддержала его под руку. – Я благодарен богам, что у меня есть ты, Меритамон, - сказал он, когда они вместе направились к дверям. – Ты такая заботливая и умная!

Спровадив Менкауптаха, госпожа вернулась к своему гостю и, плюхнувшись напротив него на подушку, раздраженно приказала принести вина. Хепри, с выражением стыда, не поднимал на нее глаз и не шевелился. Только когда Меритамон резко окликнула его, юноша вскинул голову.

- Я не могу!.. – начал он, но Меритамон шикнула на него, как рассерженная кошка.

“Хоть ты не будь дураком и молчи”, - сказала она ему глазами, и Хепри улыбнулся. Конечно. Им не остается ничего другого…

И он не откажется от Меритамон!.. Слишком долго он всем уступал!..

Хепри от злости отхлебнул слишком большой глоток вина и закашлялся. Меритамон сочувственно проследила, как он откашливается, потом сказала:

- Нехорошо будет, если ты откажешься от приглашения бывать у нас. Мой супруг обидится.

Слуги были совсем рядом.

Хепри кивнул и вытер губы тыльной стороной руки.

- Конечно, госпожа, я не откажусь.

Меритамон не знала, насколько ему стыдно, но знала, что стыд его не удержит – этого юношу сдерживали слишком долго. Им предназначено быть вместе… хуже и постыднее всего сейчас будет, если Хепри струсит!

Но он не трус – он не Менкауптах.

Меритамон подняла кубок и выпила за здоровье своего гостя.

После обеда она отправилась к сыну, чтобы затем заняться хозяйственными делами, которых было более чем достаточно на одну женщину – Менкауптах не занимался домом вообще, а особенно сейчас. Меритамон думала, что муж отлеживается у себя, как она ему велела, но Менкауптах неожиданно попался ей в коридоре.

И неожиданно схватил ее за руку и сжал, умоляюще заглядывая в глаза.

- Меритамон, я так истосковался по тебе, - сказал он. – Я понимаю, что тебе нелегко… но мы уже несколько месяцев живем раздельно!

Меритамон поняла и похолодела. Она верно угадала его жест за обедом – Менкауптах хотел снова видеть ее в своей постели. Ей казалось, что это не горячий и не сильный мужчина; но даже такой, как оказалось, не мог без женщины совсем…

- Ты болен, - холодно сказала она; в ответ на это Менкауптах схватил ее и стал целовать. Он никогда раньше себе такого не позволял. Меритамон вырвалась, подумав с облегчением, что муж не отличается большой силой, а в последние месяцы опустился совсем – а значит, она сможет с ним совладать, если он попытается взять ее против воли.

- Ты болен! – воскликнула она, глядя на обиженное лицо. – Тебе нельзя! Иди немедленно в постель!

Менкауптах не двигался.

- Ты отвергаешь меня! – намного громче, чем позволяли приличия, пожаловался он. Меритамон ахнула, округлив глаза.

- Ты что! Тише! Иди в постель, иди, - она стала сама подталкивать его в мокрую от пота спину, чувствуя, что выделения его тела, к которым она когда-то была равнодушна, теперь противны ей. Он весь теперь был ей противен.

Менкауптах медленно направился прочь, а Меритамон смотрела ему в спину. Ее лицо от брезгливости утратило всю свою красоту.

И она должна будет пустить его к себе в постель?

“Выставлю стражу у своих дверей, если понадобится, - подумала Меритамон. – Это мой дом! Пусть Менкауптах жалуется отцу!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия