Читаем Цветок пустыни полностью

Но Хальву знала, как справиться и с этим. Она помогла мне устроиться уборщицей в «Макдоналдс» «в черную». Как оказалось, таких нелегальных рабочих там было очень много – в основном, конечно, приезжие. Администрация охотно набирала таких сотрудников: им можно было платить меньшую зарплату и здорово сэкономить на налогах и соцпакете. В «Макдоналдс» мне очень пригодился опыт работы домохозяйкой, здесь я делала то же самое: мыла посуду, прилавки, драила полы и начищала решетки, пытаясь избавиться от жирного масла и пятен от соусов. К концу рабочего дня я сама была как жирное пятно (и пахла соответствующе). Нагрузка была огромная, потому что людей на кухне не хватало, и к вечеру я валилась с ног, как и раньше. Но я не жаловалась: главное, что я могла себя обеспечивать и при этом оставалось время на важные вещи, типа уроков английского. Это была временная работа, я точно знала.

Но я не только работала – наверное, впервые в жизни у меня появились личные занятия. Вечером я посещала бесплатную языковую школу для иностранцев, иногда мы с Хальву ходили в клуб. Там она была завсегдатаем – не было человека, который бы не был с ней незнаком. Это и неудивительно – она была очень веселой, зажигательной девушкой, которая постоянно смешила всех вокруг. В клубе, конечно, всегда было много парней. Я обычно не обращала на них внимания, а они – на меня (не считая всяких идиотов типа моего братца Хаджи). А как-то раз мы протанцевали пару часов, и я заметила, что вокруг нас с Хальву вьется целая толпа:

– Черт! Мы что, им всем нравимся?

– О да! И очень сильно.

Меня это очень сильно удивило – за последние четыре года я привыкла считать себя никем, незаметной домработницей. А тут вдруг целая очередь парней, мечтающих со мной потанцевать. Борясь с последствиями воспитания в пустыне, я заставляла себя общаться со всей этой разношерстной публикой – белые и черные, парни и девушки. «В западном мире никто не ходит, потупив глазки, Варис. Ты хорошо ладишь с верблюдами и сковородками, но здесь тебе это не поможет», – думала я. К тому же мне нужно практиковать английский, поэтому живое общение вне класса было очень полезным.

Следующим утром Хальву посвятила меня еще в одну сторону реальной жизни. Она подробно объяснила поведение каждого парня в клубе, рассказала об их характере и истинных мотивах – в общем, это была «Книга Джунглей», только в лондонской редакции. Она рассказала мне о сексе и о том, чего стоит остерегаться таким девушкам, как мы. Никто и никогда раньше не разговаривал со мной о таком.

– Варис, – предостерегала меня Хальву, – ты общайся с ними, смейся и танцуй. Но после клуба – сразу домой! Не доводи дело до постели. Они не знают, что за твоей экзотичной внешностью таится большой секрет – англичанок не подвергают обрезанию.

Через несколько месяцев я смогла переехать в общежитие ИМКА – поселилась в комнате вместе с одной женщиной, которой было не по карману оплачивать ее одной. Меня это вполне устраивало – снимать комнату в одиночку для меня было бы тоже слишком обременительно. В ИМКА я обрела много новых друзей, но Хальву, конечно, оставалась самой близкой. Я по-прежнему учила английский и даже преуспела; работала в «Макдоналдсе». Жизнь потихоньку налаживалась. Но один момент перевернул все с ног на голову: могла ли я подумать об этом, стоя у крыльца опустевшего дома на Харли-стрит?

Меня это очень сильно удивило – за последние четыре года я привыкла считать себя никем, незаметной домработницей. А тут вдруг целая очередь парней, мечтающих со мной потанцевать.

В тот день я закончила смену в «Макдоналдсе» (как всегда, вся перемешанная с жиром) и почему-то решила выйти не через черный ход, как всегда, а через парадный. Для этого нужно было пройти через зал и стойки с кассами, у одной из них я встретила своего старого знакомого – Хвостатого. Рядом стояла его дочка, Софи.

– Привет, – небрежно бросила я и помчалась дальше.

– Ого, вот это встреча! – Он явно был удивлен. – Как поживаешь? – Интонация его голоса подсказала мне, что это не рядовой вежливый вопрос, а настоящий интерес.

– Ой, все просто отлично! – ответила я ему и повернулась к дочери: – А ты как поживаешь? – Мне хотелось похвастаться своим английским.

– И у нас все замечательно, спасибо, – ответил он за дочь.

– А как она выросла, повзрослела, невероятно! Ладно, я побегу, была рада увидеться.

– Стой, подождите! А где вы живете, Варис?

– До свидания!

Я вежливо улыбалась, но не собиралась выкладывать ему всю подноготную своей жизни. По старой памяти я по-прежнему не доверяла этому мужчине. Стоит мне только подсказать, где я живу, как он тут же будет караулить меня у порога.

В общежитии я решила рассказать об этом загадочном человеке всезнающей Хальву, которая стала для меня за последние месяцы мудрым советником. Я пролистала паспорт и в одной из страничек нашла визитку Малькольма Фейерчайлда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 рассказов о стыковке
100 рассказов о стыковке

Р' ваших руках, уважаемый читатель, — вторая часть книги В«100 рассказов о стыковке и о РґСЂСѓРіРёС… приключениях в космосе и на Земле». Первая часть этой книги, охватившая период РѕС' зарождения отечественной космонавтики до 1974 года, увидела свет в 2003 году. Автор выполнил СЃРІРѕРµ обещание и довел повествование почти до наших дней, осветив во второй части, которую ему не удалось увидеть изданной, два крупных периода в развитии нашей космонавтики: с 1975 по 1992 год и с 1992 года до начала XXI века. Как непосредственный участник всех наиболее важных событий в области космонавтики, он делится СЃРІРѕРёРјРё впечатлениями и размышлениями о развитии науки и техники в нашей стране, освоении космоса, о людях, делавших историю, о непростых жизненных перипетиях, выпавших на долю автора и его коллег. Владимир Сергеевич Сыромятников (1933—2006) — член–корреспондент Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ академии наук, профессор, доктор технических наук, заслуженный деятель науки Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации, лауреат Ленинской премии, академик Академии космонавтики, академик Международной академии астронавтики, действительный член Американского института астронавтики и аэронавтики. Р

Владимир Сергеевич Сыромятников

Биографии и Мемуары
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное