Тан Ао объяснил, в чем дело, и Вань-жу два раза прочла вслух: «кот, код, кат, как». И она, и Лань-инь долго смотрели на написание слога «кот». Внезапно Лань-инь воскликнула:
— Приемный отец, взгляните, если читать слог «мот» из шестой строки так же, как это «кот, код, кат, как», то разве не получится «мот, мод, мат, мак»?
Тан Ао и До Цзю гун ничего не поняли из слов Лань-инь.
— А как ты до этого додумалась, племянница, — спросил Линь Чжи-ян. — Не иначе как ты заглядывала в книгу рифм, не правда ли?
— Когда же это я могла заглянуть в книгу рифм? — возразила Лань-инь. — Просто последние дни я все слышу, как вы, дядя, читаете вслух эти слоги, они мне запомнились, и я невольно подсказала эти новые четыре слога. Я и сама не знаю, откуда взяла их.
— Скажите, пожалуйста, барышня, а как надо изменить слог «рот» согласно ряду «кот, код, кат, как»? — спросил До Цзю гун.
Лань-инь хотела ответить, но ее перебил Линь Чжи-ян:
— По-моему, так, — сказал он: — «рот, род, рать, рак».
— Дядя совершенно прав, — сказала Лань-инь.
— Что тут говорить, Цзю гун, — сказал Тан Ао. — Ведь еще у древних сложилась поговорка: «Рвение может порождать умение». Ты, шурин, вчера всю ночь не зря читал вслух: не только сам доискался до смысла, но и моя приемная дочь смогла воспринимать на слух эти слоги и ответить на твой вопрос без всяких затруднений. Видно, другого ничего не придумаешь, придется нам опять повторять эти слоги, и тогда, конечно, и мы поймем, в чем дело.
До Цзю гун кивнул головой. В течение долгого времени они оба читали эти «кот, код, кат, как»… и вдруг Тан Ао радостно закивал головой: — Теперь и я кое-что понимаю.
— Действительно ли понял, зять? — спросил Линь Чжи-ян. — Сейчас проверю. Ну-ка, как изменяется слог «лот»?
— Конечно, «лот, лед, лат, лак», — ответил Тан Ао.
— А«сот»?
— «Сот, сод, сад, сак», — подхватила Вань-жу.
До Цзю гун слушал это в полной растерянности. Он долго думал и вдруг насмешливо улыбнулся: — Понятно, в стране Людей с раздвоенными языками вы каким-то образом украли книгу рифм, ночью вы потихоньку от меня читали и заучивали ее, а теперь издеваетесь надо мной. На что это похоже? Сейчас же дайте мне посмотреть эту книгу.
— Ну как мы могли украсть какую-нибудь книгу рифм? — воскликнул Линь Чжи-ян. — Если мы вас обманываем, так пусть осмеют меня девушки из страны Чернозубых, так же как они осмеяли вас.
— Если у вас нет книги рифм, то почему я ничего не понимаю из того, что вы говорите? — настаивал До Цзю гун.
— У нас, действительно, нет книги рифм, — сказал Тан Ао. — Неужели мы решились бы обмануть вас! Вам надо, Цзю гун, еще раз хорошенько выучить эти «кот, код, кат, как», и, когда вы будете хорошо знать их звучание и вникнете в смысл, вы увидите, что мы вовсе не издеваемся над вами.
До Цзю гуну пришлось опять громко зубрить. Зубрил он довольно долго, как вдруг Вань-жу спросила Тан Ао: — Скажите, пожалуйста, дядя, а как изменяется слог «пот»?
— «Пот», — начал Тан Ао, но его перебил До Цзю гун.
— Конечно же «под, пат, пук», — воскликнул он.
Тан Ао засмеялся и хлопнул в ладоши: — Цзю гун понял! А разве вы, Цзю гун, эти «пот, под, пат, пук» взяли из какой-нибудь книги рифм?
Покачав головой, До Цзю гун сказал: — Оказывается, прилежные занятия приносят большую пользу.
Снова и снова задавали они друг другу задачи на слоги и с легкостью отвечали на них . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
В тот день, когда они прибыли снова в страну Сметливых, был праздник Середины осени{323}
. Все матросы захотели отметить этот день выпивкой, поэтому джонка особенно быстро встала на якорь.Так как быт, нравы и язык в стране Сметливых были такими же, как в царстве Благонравных, Тан Ао договорился с До Цзю гуном и Линь Чжи-яном посмотреть, как здесь встречают праздник. К тому же он слышал, что в этой стране все жители спокон веку искусны в вычислениях, и ему хотелось убедиться в этом.
Вскоре они вошли в город и услышали треск хлопушек{324}
; в городе было развешено множество разноцветных фонариков, продавцы и покупатели сновали туда и сюда; повсюду царили шум и оживление.— Посмотрите-ка на эти фонарики, — сказал Линь Чжи-ян, — совсем как у нас в праздник Первого дня первой луны{325}
.— Удивительно! — воскликнул До Цзю гун и стал расспрашивать местных жителей. Выяснилось, что в первую луну года здесь очень холодно, и поэтому никого не тянет на улицу встречать Новый год. По сложившемуся обычаю этой страны предпочитают праздновать начало года в восьмую луну, когда небо еще высоко и воздух приятный — не жарко и не холодно; вот почему первый день восьмой луны у них считается началом Нового года, а праздник Середины осени — праздником фонарей{326}
.В этот день здесь как раз встречали Новый год, поэтому и было так шумно и оживленно.