— Тогда все старики стали спрашивать, откуда это так точно известно? А он им ответил: «Древние говорили, что расстояние от неба до земли как раз измеряется этим количеством ли, а этот великан как раз головой касался неба, а пятками земли, поэтому точно известен его рост».
— Тогда другой старец сказал: «Ничего удивительного в тех великанах, о которых вы тут говорили, нет. Вот я когда-то видел человека, который, когда спал на земле, имел в высоту 193 500 ли; спина его покоилась на земле, а живот упирался в небо. Вот это великан!».
— «Если он лежа касался животом неба, так как же он вставал?», — удивились остальные старики.
— «Он лежал на земле, устремив глаза в небо, — ответил тот старик. — На окружающих он не обращал никакого внимания и никого вокруг не замечал. Он был так огромен, что нечего и говорить, что он не мог встать; даже перевернуться он и то не мог». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
За разговорами путники незаметно дошли до джонки, где их ждал Линь Чжи-ян, успевший очень выгодно распродать кувшины для вина и шелковичные коконы, а также бо́льшую часть цветочных горшков, купленных в свое время Тан Ао.
В этот день они прибыли к границе страны Беловолосых. Уже издалека виднелся высокий пик, блестевший на солнце.
— Неужели на такой высокой горе не окажется редкостных цветов? — подумал Тан Ао и спросил До Цзю гуна, как называется этот пик.
— Общее название всего хребта — хребет Цилиня и Феникса, — ответил До Цзю гун, — с востока на запад он тянется более чем на тысячу ли, это первый большой хребет в западном море. На этих горах много фруктовых деревьев, там водится масса птиц и зверей. Но к востоку от хребта не найдется ни одной птицы, а к западу от него нет ни одного зверя.
— Почему? — удивился Тан Ао.
— В глубине густого леса есть один цилинь и один феникс, — ответил До Цзю гун. — Цилинь живет на восточной горе, а феникс — на западной. Поэтому на протяжении пятисот ли к востоку есть звери и нет птиц, а на протяжении пятисот ли к западу есть птицы и нет зверей, как будто цилинь и феникс охраняют свои владения. Поэтому восточная гора называется горой Цилиня; на ней растет много коричных деревьев в цвету, и ее также называют горой Красной корицы; западная же гора называется горой Феникса, на ней растет много платанов, и ее называют также горой Бирюзовых платанов. Не знаю, когда это повелось, но ясно, что уже давно. И можете себе представить, что рядом с восточной горой находится маленький пик Сюаньни, и рядом с западной горой тоже есть такой же пик Сушуан. Дело в том, что на пике Сюаньни есть злой зверь, который называется львом сюаньни{294}
; он часто нападает на восточную гору с целой сворой удивительных зверей; а на пике Сушуан есть зловещая птица, зовущаяся сушуан{295}, она тоже часто совершает набеги на западную гору и приводит с собой стаи всяких диковинных птиц.— Но ведь на восточной горе есть цилинь, а он является царем зверей, — сказал Тан Ао. — На западной же горе есть феникс, который является владыкой всех пернатых. Разве лев сюаньни не боится цилиня и птица сушуан не трепещет перед фениксом?
— Когда-то я тоже недоумевал по этому поводу, — ответил До Цзю гун, — но потом узнал из древних книг, что сушуан является божественной птицей запада, а сюаньни можно считать главой всех зверей, покрытых шерстью, поэтому неудивительно, что они борются за свое главенство. Вероятно, цилинь и феникс не станут по всяким пустякам возиться с ними. Но если они схватятся друг с другом по-настоящему, то сражение между ними неизбежно. Несколько лет тому назад я проезжал по этой дороге и видел битву феникса с птицей сушуан. На стороне обоих сражались подвластные им птицы, по одному, по два схватывались противники, пуская в ход клювы, когти и крылья. Вот это было зрелище! Потом мне довелось увидеть сражение цилиня со львом сюаньни, и тут тоже участвовали подвластные им звери. Они так прыгали и наскакивали друг на друга, что, право, казалось, будто горы качаются; у меня от этого зрелища даже дух захватило! Но в конце концов ересь не может пересилить истину. Как они ни боролись, а льву сюаньни и птице сушуан пришлось отступить, потерпев поражение.
Внезапно в воздухе раздались звуки, похожие на человеческие крики и ржанье лошадей. Выбежав из каюты, Тан Ао и До Цзю гун взглянули на небо и увидели несметное количество птиц, тучей летевших на гору.
— Посмотрите-ка, — воскликнул Тан Ао, — не иначе как птица сушуан вновь совершает нападение. Не пойти ли нам посмотреть?
— Ну что ж, я не прочь! — согласился До Цзю гун.
Сообщив о своем намерении Линь Чжи-яну, они подождали, пока джонка стала у подножия горы, и, взяв с собой оружие, вместе с Линь Чжи-яном вышли на берег и пошли вверх по склону горы.
Пройдя несколько ли, Линь Чжи-ян спросил: — Почему это нам все время встречаются только маленькие птицы и совсем не видно больших? Разве все они действительно полетели помогать фениксу?