Читаем Цветы зла полностью

Я с грустью светлою внимаю по ночам,Зимою, пред огнем дымящимся и сонным,Давно умолкнувшим, забытым голосам,Что вторят реющим в тумане перезвонам.Блажен тот колокол, чья грудь еще сильнаИ чей всё слышен звон молитвенный над нами,Когда он кличет нас среди земного сна,Как старый часовой на страже пред шатрами.Душа надтреснута моя. Напрасно ейПризывом хочется наполнить мрак ночей,И часто глас ее, звуча тоской глухою,Хрипит, как раненый, забытый после боя,Среди кровавых луж, под грудой мертвецов,Когда он смерти ждет во тьме ночных часов!

СПЛИН

(«Февраль нахмуренный на целый город злится…»)

Февраль нахмуренный на целый город злитсяИ льет из урн своих холодный ток дождейНа бледных жителей кладбищ немых столицыИ смерть — на мрачные дома живых людей.Худой, облезлый кот то тут, то там ложится,Покоя не найдя для ноющих костей.Поэта старого душа, о черепицыЦепляясь, жалобно зовет глухих друзей.Печально колокол гудит; шипят поленья;Охрипший бой часов звучит тоской и ленью.Меж тем, в колоде карт, наследьи роковомСтарухи, скошенной водянкою в то лето,Прижалась дама пик к червонному валетуИ с грустью говорит о счастьи их былом.

СПЛИН

(«Не больше б помнил я, проживши ряд веков…»)

Не больше б помнил я, проживши ряд веков.Стол старый, где лежат средь памятных листковСтихи, любовные записки и тетрадиИ в сложенных счетах волос густые пряди,Скрывает меньше тайн, чем мозг угрюмый мой.Как пирамида он иль склеп всегда немой,Где больше мертвецов лежит, чем в общей яме.Я — кладбище, навек забытое лучамиЛуны, и черви в нем голодные ползутИ трупы мне родных покойников грызут.Альков я, полный роз сухих, где дни свиданийЖивут еще в шелках старинных одеяний,Где лики грустные портретов на стенеВдыхают мед духов, разлитый в тишине.— Что дольше может быть тех дней, текущих вяло,Когда под снежными сугробами усталоСкучает дух, ничем уже не увлечен,И вечным кажется его тяжелый сон.Отныне стало ты, о вещество живое,Гранитом, мучимым неясною тоскою,Заснувшим в глубине пустыни гробовой.— Сфинкс древний, суетной незнаемый толпой,Не нужный никому, чья грудь, застыв печально,Поет лишь при лучах косых зари прощальной.

СПЛИН

(«Похож на короля дождливой я страны…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы