Читаем Цветы зла полностью

Мой друг любимый и прекрасный,Проливший в сердце яркий свет,Кумир бессмертный и бесстрастный,Тебе бессмертный мой привет!Как воздух, солью напоенный,В моей ты жизни разлита.В моей душе неутоленнойВосходит вечная мечта.Цветов засушенных дыханье,Наш освежавшее альков,Кадил забытых догораньеСквозь сумрачный ночной покров,Как смысл любви неистощимойПравдиво выразить бы мне?Ты, мускуса зерно, незримоЛежишь у вечности на дне!Друг благодатный и прекрасный,Целитель недугов и бед,
Кумир бессмертный и бесстрастный,Tебе бессмертный мой привет!

МЯТЕЖНИК

Бросается с небес Архангел разъяренныйОрлом на грешника и, гневною деснойТряся за волосы, твердит: «Прими законыМои! Я так хочу. Ведь я Хранитель твой.Узнай — не потерплю твоих противоречий;Прощай врагам, дели болезнь и нищету,Чтоб из любви своей мог разостлать при встречеКовер торжественный ты под ноги Христу.Познай любовь! Чтоб пыл не истощить сердечный,Согрей восторг в огне Господней славы вечной;То Hеги истинной нетленный, дивный цвет!»Так Ангел говорит, любя и поучаяИ мощным кулаком отступника терзая,Но грешник терпит всё и отвечает: «Hет!»

ГЛАЗА БЕРТЫ

Вам можно презирать чудеснейшие очи,
Глаза моей сестры прекрасные; рекойСтруите вы мне сны и сладостный покой;Прекрасные глаза, пролейте ласки Ночи!Глаза моей сестры глубокие, вы мнеНапоминаете те сказочные гроты,Где за преградами, средь мертвенной дремоты,Блестят безвестные сокровища во тьме.Глаза моей сестры бездонны и безбрежны,Как ты, немая Ночь, и светятся, как ты.Огни их — чистые и страстные мечты,Горящие в душе, то пламенно, то нежно.

ВОДОМЕТ

Подруга, взор померк твой нежный.Не раскрывай усталых векИ спи, раскинувшись небрежно,Как в сладкий миг внезапных нег.Среди двора фонтан болтливыйПоет мне тихо о любви
Немолчным лепетом, и живыВосторги вечера в крови.Сноп, венчанный цветамиИной страны,Пронизанный лучамиЗлатой луны,Вновь падает слезамиНа зыбь волны.Так и душа твоя родная,Огнем страстей опалена,Взлетит к волшебным далям рая,Неустрашима и вольна.Потом волною утомленнойОна печально потечетИ по невидимому склонуКо мне в глубь сердца снизойдет.Сноп, венчанный цветамиИной страны,Пронизанный лучами
Златой луны,Вновь падает слезамиНа зыбь волны.Дай наклониться мне над лономТвоим, о мой цветок ночной,Внимая жалобам и стонамВоды в бассейне предо мной.Луна, покровы ночи темной,Листвы, дрожащая стена,Журчанье, в вашей грусти томнойМоя любовь отражена.Сноп, венчанный цветамиИной страны,Пронизанный лучамиЗлатой луны,Вновь падает слезамиНа зыбь волны.

ВЫКУП

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы