Нат достал из кармана деньги и квитанцию и передал их девушке.
— Но мне бы хотелось сделать для вас что‑нибудь за то, что вы вернули идола, — задумчиво сказал он.
— Что ж, мистер Прайм, — Агарь с улыбкой остановилась в дверях. — Когда получите пятьдесят тысяч фунтов, о которых вы говорили, вознаградите меня тем, что заглянете в мой ломбард и расскажете всю историю. Мне бы хотелось знать, почему Ю‑Инь украл божка и почему вернул его.
— Расскажу, мисс, не беспокойтесь, и чудной же это будет рассказ! Не выпьете со мной, мисс? Нет? Что ж, доброго дня. Доброго дня — и спасибо.
Когда Агарь вышла, Нат вернулся к столу и обнаружил, что доктор Дик закончил расшифровку китайских иероглифов. Ими был записан адрес некого Йе, который держал магазин опиума, вернее, притон на Визи‑стрит в Уайтчепеле.
— Мы должны отправиться туда и поговорить с этим Йе, — поднимаясь, заявил Дик. — Подозреваю, что железная коробка именно у него.
— Я так и думал, что коробка у кого‑то из китаезов, — отозвался Нат. — Но не у Йе. Если Поа и оставил коробку ему, полагаю, к этому времени Йе уже умер и похоронен. Даже китайцы не бессмертны.
— Йе или кто‑то другой, какая разница, Прайм? Все, что нам нужно сделать, это показать образ нефритового Кван‑тая тому, кто хранит коробку, и нам ее отдадут.
— А как же, — ответил Нат, взглянув на часы. — Сдается, мы провели весь полдень, строя планы. Перекусим и двинем в Уайтчепел.
За едой у Прайма был задумчивый вид; он не разделял восторга доктора Дика по поводу того, что они выяснили местонахождение клада. Дик отпустил по этому поводу уязвленное замечание:
— Вы, похоже, не сильно обрадованы, Нат. Но ваша доля будет составлять двадцать пять тысяч фунтов, и вы довольны и восхищены. В чем проблема?
— Ю‑Инь, доктор. Я ни на цент не верю этому язычнику. Почему он отдал нефритового божка?
— Потому что не смог найти, как он открывается, — ответил Дик. — И поняв, что толку с божка никакого, вернул его законной владелице.
Нат покачал головой.
— Как жрец храма, Ю‑Инь и есть законный владелец этого божка, — с сомнением проговорил он. — Я украл его, знаете ли, поэтому он не мой; не шибко‑то мой. Нет, доктор, есть в этом деле что‑то странное. Думаю, китаеза тычет его нам в нос.
— Что вы имеете в виду, Нат?
— Ну, — холодно сказал мистер Прайм, — меня не удивит, если Ю‑Инь сграбастал всех золотых божков и вернул Кван‑тая, чтобы мы с вами щурились на пустую коробку. Китаезы любят откалывать такие низкие штучки.
— Надеюсь, что нет, уверен, что нет! — побледнев, воскликнул Дик. — Но лучше удостовериться в том, что же произошло. Пойдемте, Нат, немедленно отправимся в Уайтчепел.
Все еще качая головой — длительное знакомство с китайцами внушило ему здравое недоверие к этому народу, — Нат оплатил счет и отбыл в Уайтчепел в компании доктора Дика.
— Поверьте мне на слово, доктор, — сказал он, когда они сели в поезд, — в конце поездки нас ждет большое разочарование. Сдается, вовсе не из‑за честности тот житель Поднебесной вернул нефритового идола.
Прибыв в Уайтчепел, два искателя приключений не сразу нашли Визи‑стрит. Прошел целый час, прежде чем они выяснили, где это. Оказалось, что обиталище Йе находится в небольшом узком и грязном переулке. Ярко‑красная вывеска, испещренная золотыми китайскими иероглифами, гласила, что этот дом — «Обитель сотни благословлений» и что Йе — поставщик товаров из Земли Цветов. Господин Дик перевел это Нату, который умел говорить, но не читать по‑китайски, и заметил:
— Или первоначальный Йе до сих пор жив, или это его сын.
Нат что‑то промычал в знак согласия, и они остановились у дверей дома, в котором, как они наивно надеялись, хранилось сокровище Поа — золотые идолы императорской династии Цинь.
В ответ на их стук появился холеный, бесшумно ступающий китайчонок с косичкой, одетый в блузу цвета индиго. Нат, имеющий больше опыта в устном китайском, объяснил, что они хотят увидеть Йе. Чуть поколебавшись, мальчик провел их по темному коридору в большую комнату, заваленную товарами, среди которых суетились три‑четыре китайца. Эти тюки и были основным делом Йе, а в другом конце коридора находился опиумный притон. Мальчик сообщил китайцу в очках о двух англичанах, после чего тот шагнул вперед и обратился к ним на их родном языке.
— Что может ваш верный слуга сделать для двух господ, которые изволили посетить его презренный дом? — спросил учтивый язычник со всей цветистой фальшью китайского языка.
Нат, хорошо знакомый с таким фанфаронством, ответил:
— Ваши скромные гости хотели бы увидеть ученого и почтенного Йе.
— Это мой уважаемый отец, — с поклоном ответил китаец. — И какие дела у почтенного Йе с милостивыми господами?