А меня величают Наном,
Так зовут монахинь на одном из наречий нашего мира.
Так, может быть, я прибыл сюда, чтобы чему-то тебя научить?
Или чтобы ты искусила меня, цветущая роза?
Впустишь меня в тайный сад,
Где охраняют тебя шипы и навесы листьев от чужого взора?
Красавица медлила с ответом,
И паяцу пришлось сделать вид,
Что он падает,
Чтобы она впустила его, все еще стоявшего на широком подоконнике,
В свою башню,
В свою неприступную крепость.
Уловка сработала,
И хитрецу было дозволено войти.
Так произошло знакомство Нана де Рейва и Симары,
Обещавшее навсегда переплести и изменить их судьбы.
Cвиток третий, содержащий сказание о пути туда, где кончается Лес
Нан де Рейв, приглашенный войти,
Спрыгнул с подоконника на паркетный пол,
Задевая прозрачные занавески и заставляя их взмыть к потолку.
Взгляду его предстал кабинет чародея с цветными иноземными коврами и шкафами, изрезанными рунами.
Свистнул и невольно потер руки плут и воришка,
Дивясь золотым потолочным подвескам в виде созвездий.
Шорох подола платья и едва слышимый скрип деревянных дощечек
Свидетельствовали о присутствии в комнате Симары.
Охраняемая колдовством Темного Милорда,
Она была незримой,
Недосягаемой.
Тщетно искали любопытные темные глаза прекрасное цветущее от волнения личико девы,
Находили они только обезображенные морды хищных чудовищ,
Глядевшие на нежданного посетителя из-за стекол лабораторных бутылей.
Де Рейв: Отчего же ты покинула меня, красавица?
Покажись-ка снова, Симара!
Солнце, огонь и любовь отдали тебе свою красоту,
Свой пламенно-алый цвет,
А ты прячешь ее за миллионом замков!
Почему бы тебе ко мне не выйти?
Она не отвечала.
Испуганная Симара
Стояла на перекладине под потолком башни, припав к капители колонны.
И голос Нана, доносимый до нее эхом, витал под сводом.
Де Рейв: Не слышит или молчит нарочно?
Чу! Слышно мне, как дышит она,
Как трещат атласные ленты корсажа,
Натянутые глубокими тревожными вздохами.
Не обманешь мой музыкальный слух!
Ну же, Симара, покажись!
Явись мне!
О, ты делаешь меня бесконечно несчастным из-за того,
Что я видел тебя,
А теперь оказался лишен этой большой чести!
Движением руки Симара приманила бабочек,
И те цветным ворохом подняли лиану с висевшими на ней пустыми коконами к подоконнику.
Кончик ее свесился и упал на нос сапога Нана,
Призывая его покинуть башню.
Де Рейв: Какая славная традиция там, откуда я родом — радушно принимать любого гостя,
Даже такого дерзкого, как я,
Даже пойманного на месте преступления вора в кабинете или вампира в стойле!
Симара, выйди ко мне!
Я не попрошу у тебя кружки темного эля, вяленой рыбы и приюта в юрте или землянке,
Только покажись еще раз!
Я не обращусь к тебе за тем, ради чего прибыл сюда,
Лишь дай мне тебя увидеть!
Возникла на миг и тут же пропала — разве так встречают гостей?
Симара: То, ради чего прибыл…
Вы готовы к этой встрече больше, чем я.
Ее неуверенные слова
Падали звенящими колокольчиками фейской пыльцы
Оттуда,
Из-под крыши башни волшебника.
Де Рейв: Готов! А то!
Увидел тебя
И понял, что ждал ее дольше вечности.
Симара: Мой муж ничего не говорил о Вас.
Он не принимает никаких гостей,
Кроме духов, являющихся из зеркал в безлунные ночи,
Но и тем запрещено смотреть на меня.
Для чего Вы явились сюда,
Незваный, не предсказанный гороскопом и хрустальным шаром посетитель?
Для чего Вы так настойчиво зовете меня?