Читаем Туда, где кончается Лес полностью

Мы будем подниматься все выше и выше,

Чтобы ты могла увидеть каждую часть мира,

От которого скрывалась.

Посмотри, как розовеют белые части твоего платья,

Как наливаются огнем черные,

Как кожа окрашивается в цвет золота,

Смотри, как много в мире цветов,

Смотри, как ты стала прекрасна!

Поднимайся выше!

Погляди на свет, готовый тебя принять!

Слева от нас корабли прибывают в порт из всех частей света,

Взгляни, взгляни на эти паруса!

Под ними — дары Флердеружу к весенним торжествам.

А справа — рыцари принцессы Камиллы готовятся к турниру…

Как сверкают их серебристые доспехи!

Внизу, прямо под нами,

Королевский сад.

Пройдет несколько дней,

И отсюда в небо выпустят миллионы мотыльков!

Ты когда-нибудь слышала про Бал Бабочек?

Я отведу тебя туда, ты должна это увидеть!

А над нами, погляди,

Пролетает доктор Генрих на своем волшебном клетчатом плаще.

Если хочешь — можешь запустить в него осколком черепицы!

Позади остался театр,

Вместилище искусства и чудес!

Впереди замок, мы поднимемся на башню с часами, за мной!

Пойдем, пойдем! Так много еще мы должны увидеть!

Жизнь прекрасна и наполнена красотами!

Поднимайся, поднимайся за мной!

Я покажу тебе механизмы и колокола,

Игрушечных музыкантов,

Что каждый час исполняют новую мелодию,

И канаты, на коих мы могли бы покататься,

Как на качелях,

Вперед!

Я видел наш город со многих ракурсов,

Но сверху он просто бесподобен!


Нан и Симара поднялись по выступавшим кирпичам,

Знакомым де Рейву,

На крышу башни с часами.

Солнце медленно уплывало за горизонт,

И Луна готовилась выступить на небе,

А окошки домов — зажечься разноцветными огоньками.

Певший и смеявшийся де Рейв

Нежданно побелел,

Как северный снег,

Пошатнулся и упал бы с конусовидной крыши,

Если бы Симара не схватила его за руку.

Взволнованная и недоверчивая,

Она долго корила себя за то,

Что пошла за шутником де Рейвом,

Но ее сердце растаяло,

Когда проказник Нан превратил побег из башни

В чудо и приключение.

Он делал это не ради выгоды,

Не ради насмешек,

Не со злых побуждений.

Он позвал Симару за собой,

Потому что пожелал поделиться всем,

Что увидел и полюбил.

И дева была ему благодарна.

Если в новом мире,

Который отчасти еще пугал,

Действительно были хорошие люди,

Которым Симара могла бы доверять,

То первый из этих людей — это Нан.

Ей хотелось бы считать его своим другом,

Ей было бы страшно потерять его и все пережитое,

Потому что Милорд долгие и долгие годы не мог сделать ее такой счастливой,

Какой она стала за день.


Симара: Нан, Нан, что случилось?!

Ты побелел, как серебро или лед!

Держишься за сердце и кашляешь…

Что с тобою произошло?


Де Рейв: А что произошло?

Все прекрасно!


Симара: Ты падал!


Де Рейв: Я поскользнулся.


Симара: Ты задыхался!


Де Рейв: Я подавился.


Симара: Ах, вот костяшки твоих пальцев налились огнем

И стали горячими!

Нан, у тебя жар! Ты болен.


Де Рейв: Что? Вот еще!

Тот, кому нездоровится,

Не стал бы стрелять из рогатки по воздушному змею

И пускать камушки по воде под пирсом,

Куда мы забегали час или два назад…

Вечерело, сейчас, стало быть, уже и Луна

Восходит?


Симара: Нан, прекрати,

Ты должен отправиться домой

И лечь в постель.

Где твой дом?

Я доведу тебя,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези