Читаем Туда, где кончается Лес полностью

Эй, поспешим! Совсем чуть-чуть осталось, Симара!

Я узнаю зарубки на деревьях,

Я был здесь!

Скоро мы приблизимся к цветочному лабиринту.

Теперь, надеюсь, после всех моих рассказов, моя принцесса,

Блуждающим огням, встающим из болот, тебя не обмануть?

Ты знаешь, у меня иммунитет

Ко всем обманным действиям природы и шуткам призраков,

Заставляющих стрелку компаса крутиться белкой в колесе.

Пока я спал, меня однажды

Пощекотал кисточкой на кончике хвоста настоящий кобольд.

С тех пор я — лучший в мире проводник,

Со мной не говорят лесные духи,

Меня не путают нимфы или говорящие животные.

А ты, мой свет? Мой красный огонек,

Ты слышишь чьи-то голоса?

Или мне удалось поделиться с тобой своей храбростью,

Ты больше не боишься?


Симара: Наверное, боюсь, но одного.


Де Рейв: Чего же? Интересно знать! Скажи!

Чего бояться рядом с редкостным пронырой,

Наверное, рядом с худшим из людей во всем нашем мире?


Симара: Не за себя боюсь, а за тебя.

Ты все бледнее с каждой новой минутой.

Послушай, Нан…

Я перестану считать себя хорошей хозяйкой,

Если не позволю тебе провести эту ночь у теплого очага.

Коль дорого тебе мое честное имя,

То не противься.

Останься лишь на ночь.

Прошу тебя,

Прими приглашение.

Мне для тебя не жалко

Целебного чая из всех местных трав,

Сытной похлебки

И мягкой подушки из лебединого пуха.


Он улыбался,

Но с ответом медлил.

Рой светлячков подсвечивал беспокойные глаза.


Де Рейв: Дойдем до башни,

Там уже решим.


Огненные саламандры согрели зал за дубовой дверью.

Дальше порога не смел дышать ледяной вечерний ветер,

Заставивший Нана снять свой плащ

И протянуть его замерзшей Симаре.

Дом чародея встречал покоем, уютом, теплом.

Де Рейв был принят хозяйкой так,

Как его никогда не встречали даже дома,

Если он возвращался из дальних стран.

И когда Симара вернулась в свою башню,

Расстелив для гостя постель у растопленного очага,

Проказник де Рейв не мог позволить себе уснуть.


Де Рейв: Как я останусь тут,

Когда во мне — опасность для нее?

И как я уйду, когда она так добра ко мне?

Не причинит ли ей боль мой побег?

Ведь она же увидит меня из окна башни,

Если еще не спит.

Я останусь здесь,

Я запру двери на все замки,

Какие только смогу отыскать.

А если не найду никаких,

То попрошу огненных духов, населяющих камин,

Заварить дверные петли!

Как смею я потревожить ее сон?

Как смею я лишить сладостного покоя ту деву,

Которая смогла даровать мне огонь,

Согревший мое остуженное северными ветрами и холодными волнами сердце?


Нан выглянул в окно,

Надеясь увидеть развевающиеся алые локоны Симары,

Спущенные с ее подоконника

Во время расчесывания.


Де Рейв: О, горе мне!

Последний из лжецов стыдится лжи своей!

Да как я мог с ней говорить о море и земле,

Когда мой дом — любое место, где я бы мог

Волос ее коснуться, в глаза ее глядеть?

Был добрым и преданным, злым и бесчестным,

Но все отвернулись от меня, потому что… Ну, а как еще поступать с проклятым?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благословите короля, или Характер скверный, не женат!
Благословите короля, или Характер скверный, не женат!

Проснуться в чужой постели – это страшно. Но узнать, что оказалась в другом мире, а роскошная спальня принадлежит не абы кому, а королю, – еще страшней. Добавить сюда не очень радушный прием, перекошенную мужскую физиономию, и впору удариться в панику. Собственно, именно так и собиралась поступить Светлана, но монарх заверил: все будет хорошо!И она поверила! Ведь сразу определила – его величество Ринарион не из тех, кто разбрасывается словами. Скверный характер короля тоже подметила, но особого значения не придала. Да и какая разница, если через пару часов все наладится? Жизнь вернется в привычное русло, а Светлана обязательно переместится домой?Вот только… кто сказал, что избавиться от преподнесенного богами дара будет так просто?

Анна Гаврилова , Анна Сергеевна Гаврилова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези