Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Однажды в квартале была свадьба, и их пригласили на свадьбу. Мачеха принарядилась, нарядила и свою дочку. Видя их приготовления, дочь черной коровы тоже хочет идти на свадьбу, но мачеха, дав ей хорошую затрещину, оставляет ее дома, а сама с дочкой уходит на свадьбу; и эта девочка со слезами на глазах остается дома. Ей приходят на память слова матери; она идет туда, где зарыты ее кости, там плачет, рыдает и говорит сама себе о всех тех обидах, которые она терпит от мачехи: «Ах, что мне делать, я больше не могу терпеть! Если бы жива была моя дорогая мама и увидела бы, на что я похожа!» Пока она так разговаривала сама с собой, из ямы, в которой были зарыты кости, выходит пэри: «Дочь моя, не плачь! Подожди, я сейчас принесу тебе полный наряд, ты оденься и ступай». С этими словами пэри исчезает. Немного спустя пэри появляется снова: в руке у нее полный алый наряд со всей отделкой: «Вот, надень это платье, а сейчас подъедет к двери и фаэтон2: ты садись, он повезет тебя в тот дом, где свадьба; возьми эти гостинцы и деньги, чтобы раздать всем на свадьбе». С этими словами она дает ей мешочек сластей и пригоршню золотых, а затем исчезает. Как только девушка увидела это, она с радостью одевается, берет с собой гостинцы и деньги; и вот к двери подъезжает фаэтон. Девушка выходит и смотрит — алые лошади и фаэтон алого цвета. Как только девушка села в него, фаэтон едет прямо к тому дому, где была свадьба. Встречающие свадебных гостей видят ее: «Кто знает, какого бея или паши это жена», — говорят они, встречают ее, провожают наверх, сажают в почетный угол, и каждый дивится красоте этой девушки. Девушка там веселится, раздает привезенные сласти гостям, а музыкантам дает много денег. Все только диву даются.

И вот, — не будем затягивать, — после того как девочка вдоволь там повеселилась, опять подъезжает фаэтон; об этом докладывают девушке, а она встает и, пока садится в фаэтон, каким-то образом роняет с ноги одну туфельку3, а сама этого не замечает. Затем фаэтон довозит девушку до дому. Как только девушка пришла домой, снова является пэри, берет вещи, которые она принесла, и говорит девушке: «Смотри, не говори мачехе, — опять начни плакать, чтобы они ничего не узнали», — наказывает она ей. И девушка начинает плакать, как ей сказала пэри. Вслед за этим приезжает со свадьбы мачеха с дочкой. Они говорят назло этой девушке: «Ах, девушка, как мы хорошо провели время! А еще приезжала одна ханым: мы со всеми свадебными гостями смотрели на нее, разинув рот, — она раздавала нам всем гостинцы, а ты здесь дома сопли подтягивала!» А девушка говорит: «Что же мне делать? Если была бы в живых моя мать, она бы и меня свела».

Пусть они там остаются, а мы перейдем к девушкиной туфельке. Туфельку, которую она обронила, садясь в фаэтон, нашел, оказывается, один бей-оглу, когда проходил мимо. Заметив туфельку, он взял ее. «Эта туфелька так красива, — наверно, и хозяйка ее куда как хороша!» — думает он и по туфельке влюбляется в девушку. Бей-оглу отправляется прямо к матери: «Во что бы то ни стало я хочу хозяйку этой туфельки: кто бы она ни была — найди и посватай». А мать его (как найти эту девушку?) берет туфельку и ходит с ней из квартала в квартал: где есть девица на выданье, там и примеряет ей туфельку на ножку. Ни на одну ногу она не лезет. Обходя кварталы, она приходит в дом, где была дочь черной коровы. А мачеха услыхала, что мать бей-оглу ищет сыну своему в квартале невесту — на чью ножку придется туфелька, ту и возьмет. Женщина, увидев ее, тотчас приодела свою дочку и выводит, а падчерицу прячет под корыто во дворе. Мать бей-оглу надевает туфельку на ногу мачехиной дочке: туфелька не совсем впору. Мать девушки говорит: «Вот, ханым-эфенди, эта туфелька как раз пришлась по ноге моей дочери: не иначе, как она и обронила ее на улице». Пока она так говорила, вот петух взлетел на корыто, которое закрывало дочь черной коровы, и начал петь: «Кокорико4, хозяйка туфельки под корытом!» Раз кричит так, два кричит так, и мать бей-оглу это слышит. «Что кричит этот петух? Или под корытом кто-нибудь есть?» Мачеха старается прогнать петуха. «Нет, ханым-эфенди, у этого петуха такая привычка: он любит обманывать приходящих гостей». Но женщина ей не верит, идет сама и, когда поднимает корыто, видит под корытом девушку, подобную хурии.

Тотчас она ее поднимает, надевает ей на ножку туфельку: она приходится ей как раз впору. «Ага, — вот девушка, которую я ищу», — говорит она радостно, находит отца девушки и сватает девушку по закону аллаха, а отец отдает, и в один благословенный день ее обручают с бей-оглу. После праздника свадьбы в сорок дней, сорок ночей, на сорок первый — в ночь на пятницу — девушка становится молодой женой. Они достигли своих желаний, достигнуть бы и нам!

40. Девушка-сиротка и мачеха

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки