Дильрукеш говорит: «Ах, молодец, чего ты хочешь? Один раз пришел взять мой терновник, еще раз пришел — унес мое зеркало; этого тебе мало, коли ты и сюда добрался? Ах, молись за лежащую в земле твою безвинную мать! Кабы не это, стал бы ты сегодня камнем!» И она сильно разгневалась. «Ну, а теперь чего ты хочешь — говори-ка!» Мальчик, ничуть не робея, сказал: «Тебя я желаю, во что бы то ни стало возьму и увезу!» Лишь только он это сказал, Дильрукеш говорит: «Если так, слушай хорошенько мои слова, а не то мы оба погибнем. Сейчас я пойду, возьму во дворце принадлежащие мне вещи, велю приготовить двух скакунов и приду сюда. Когда мы сядем на коней и поедем, во дворце поднимется смятение — свет вверх дном перевернется. Ты не оборачивайся назад, не смотри, мы так и будем ехать своей дорогой», — говорит она, но мальчик отвечает: «Здесь столько людей, превращенных в камни; до тех пор, пока ты их не оживишь, я никуда не двинусь», — настаивает он. Дильрукеш идет во дворец, берет вещи — по весу легкие, по цене дорогие, — велит приготовить коней; тут же она берет воду из водоема золотым тазом и чуть только побрызгала ею, — сколько там ни было камней, все снова оживают и уходят своим путем-дорогой, а во дворце поднимается смятение. Они оба совсем не смотрят назад и вместе с молодцом приезжают прямо в ту пещеру. Сестра его их встречает, все целуются, обнимаются. Несколько дней они отдыхают. Молодец не прочь пойти на охоту, но Дильрукеш его не отпускает, потому что Дильрукеш была дочерью падишаха-пэри и была до того красива, что подобной ей в свете не было, а молодец был таким, какого среди мужчин не найдешь. Они любили друг друга всей душой и сердцем.
Пусть они втроем живут в пещере и развлекаются. Но если брат и сестра не знали, чьи они дети и кто их бросил в пещеру, то Дильрукеш, будучи дочерью падишаха-пэри, знала об этом. Как-то вечером она говорит молодцу: «Завтра иди на охоту, падишах тебя увидит. На этот раз терпение его лопнет, он тебя позовет; поговорив немного с тобой, он пригласит тебя во дворец. Смотри не говори: «Не пойду», а скажи так, чтобы в тот день, когда он тебя приглашает, тебя торжественно пронесли через все сады. Так вот скажи и иди», — наказывает она. Молодец на следующий день идет на охоту, встречается с падишахом и, как говорила Дильрукеш сговаривается с ним. На этот раз падишах радостно идет во дворец, а молодец приходит в пещеру и рассказывает все Дильрукеш. В тот день, на который молодец был приглашен падишахом, Дильрукеш рано встает, поднимает молодца и его сестру, и все пьют утренний кофе. Дильрукеш ударяет одной рукой о другую: «Ох, лала, иди сюда!» — позвала она один раз, и перед Дильрукеш сейчас же выскакивает араб: одна губа на земле, другая — на небе. «Приказывай, султанша», — говорит он. Дильрукеш сказала: «Ступай скорее, оседлай и укрась одного из скакунов моего отца и приведи сюда!» Только она это сказала — араб помчался, как ветер. В один миг приводит он убранного коня, подобного которому нигде не видали. Он сажает молодца на коня и пускает его посреди садов. Молодец глядит — его ожидает прекрасная свита. Люди из свиты, увидев на лошади молодца упряжь с драгоценными каменьями, в изумлении только смотрят друг на друга. Простите, виноват, забыл20
— Дильрукеш строго-настрого наказала молодцу так: когда он поедет во дворец, то, лишь только конь заржет, чтобы он немедленно собирался в обратный путь, а уезжая, пригласил бы через три дня падишаха к себе.