Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

И вот молодец видит себя на постели, а молодая лежит рядом с ним. «Странно! Не во сне ли я все это видел, что же это такое?» Пока он так думал, девушка, оставленная им на постоялом дворе, видит, что молодец не идет; ждет час, другой. «Ах, негодяй проклятый, бросил меня здесь, а сам ушел и не приходит», — говорит она, превращается в голубку и подлетает к окну комнаты, в которой он спал: «Ах, негодяй! Чужую девушку взял, меня на постоялом дворе бросил, а теперь тут полеживает!»— кричит она и снова улетает на постоялый двор. А молодец очнулся и понял, что все, что он видел, — не сон, а правда. Он сейчас же выскочил оттуда, взял повозку, поехал прямо на постоялый двор, усадил девушку в повозку и привез во дворец. Ту, другую девушку он отправил в дом ее матери, а себя велел обручить с девушкой, которую взял от дервиша. И вот они заново праздновали свадьбу сорок дней, сорок ночей. Они достигли цели, слышу, а мы — взберемся-ка на крышу!

52. Сказка про аллем-каллем

ыл когда-то бедный человек; была у него жена да ребенок. И был у него на всем свете один только осел. И вот каждый день он перевозил на нем тяжести и этим зарабатывал деньги на хлеб. А так как этот человек стал уже стар, то однажды он заболевает; ему дают лекарства и прочее — ничто не приносит пользы, и бедняга умирает. И вот сын, схоронив отца, не перестает плакать. Сидит день, два, — в доме нечего есть, а голодным сидеть не будешь. Как-то утром берет он осла, идет на базар; побегавши туда и сюда, к вечеру зарабатывает он тридцать пара, покупает, что нужно для ужина, идет домой и отдает матери все, что принес. Мать радуется: «Сынок, сколько ты сегодня денег заработал?» А мальчик отвечает: «Матушка, старался я и так, и этак, а к вечеру, когда посмотрел — тридцать пара заработал». — «Эх, сынок, будь только здоров — вперед ты еще больше заработаешь», — говорит она, и они садятся, чтобы предаться удовольствию. На другой день утром мальчик идет с ослом на базар. То туда, то сюда. К вечеру, глядь! — заработал сорок пара. На десять пара он покупает еды и приносит др-мой. А мать встречает его: «Сынок, сколько ты заработал пара?» А мальчик говорит: «Мать, нынче я опять и так и этак старался — сорок пара заработал». И опять они очень довольны. Лишь только наступило утро, он снова идет на базар, зарабатывает в тот день пятьдесят пара и приходит домой «Вот я заработал пятьдесят пара, завтра ступай и проси дочь падишаха мне в жены». А старушка говорит: «Ах, сынок, разве можно тебе, заработав пятьдесят пара, брать за себя дочь падишаха?» — «Вот еще, а почему бы нет? Со дня на день я буду зарабатывать все больше и больше. Ты иди сватать, не бойся!» А мать говорит: «Сынок, ну как я пойду туда, куда я никогда не ходила?» Как бы то ни было, проходит ночь, и, чуть только наступило утро, мальчик берет своего ослика и идет на базар.

К вечеру он заработал целых шестьдесят пара; видя это, мальчик думает: «Теперь уж непременно пошлю мать, чтобы она посватала за меня дочь падишаха». Он приходит домой и говорит: «Мать, я сегодня заработал шестьдесят пара. Завтра ты непременно должна посватать за меня дочь падишаха; если ты не пойдешь, то и я больше не пойду зарабатывать деньги». Что делать бедной женщине? Она надевает фередже и отправляется прямо во дворец падишаха. Лишь только ее увидели привратники, они приняли ее за нищенку: достают несколько пара и подают ей. Женщина говорит: «Нет, я пришла не за деньгами: у меня есть дело к падишаху — за тем я и пришла». И привратники пропускают ее во дворец. Не будем затягивать! Кого бы она во дворце ни встретила, все принимают ее за нищенку и хотят дать ей денег, но женщина не берет. «У меня дело к султан-ханым, я иду к ней», — говорит она, идет и хочет войти в комнату султанши. Как бы то ни было, ее пропускают, и она входит в комнату. Лишь только ханым спросила женщину, зачем она пришла, та ответила: «О султанша! У меня есть сын, а у него есть осел; с этим ослом он зарабатывает сорок-пятьдесят-шестьдесят пара в день; сейчас он меня прислал, чтобы я посватала твою дочь ему в жены — не отдашь ли?» А ханым говорит: «Очень хорошо, отдам, но надо поговорить хоть разок и с ее отцом». Она зовет падишаха и рассказывает ему обо всем. А падишах говорит: «Ох, очень хорошо! Мы только тебя и ждали1. Отдам, но только если он явится через сорок дней, научившись игре в аллем-каллем2; тогда мы его обручим, а если за сорок дней не выучится — голову ему сниму!» С этими словами он отсылает женщину обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки