Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Не будем затягивать! В тот вечер он запирает мальчика во дворце, а мальчик, придя к девушке, обучается у нее игре в аллем-каллем. И вот сорок дней все одно и то же: дэв борется с мальчиком, но тот никогда ему не сопротивляется. Когда прошло ровно сорок дней, мальчик превосходно изучил игру. Дэв берет мальчика и говорит: «Сынок, тебе не выучить этой игры» — и передает его матери, а мать забирает его. Когда они идут по дороге, мальчик вдруг превращается в зайца, — такого. что каждый волосок у него блестит, как солнце; у того, кто на него посмотрит, глаза слепнут. Он начинает шмыгать под ногами у матери, а женщина не понимает, что с ним случилось, зовет своего сына: «Батюшки, да где же ты? Хватай этого зайца!» Так она кричит и не видит сына. И вот мальчик, выйдя из обличья зайца, принимает свой прежний вид. «Где ты был? Тут сейчас заяц шмыгал у меня под ногами; мы бы его поймали и продали». Как бы то ни было, они проходят еще немного; теперь мальчик принимает образ лошади — такой, у которой все волоски из алмазов, а копыта — из бриллиантов; смотреть — глаза ослепляет. Увидев ее, женщина зовет своего сына и, когда он принял свой прежний образ, говорит: «Фу ты, мальчик, где же ты болтаешься? Передо мною сейчас выбежала вот такая-то красивая лошадь: если бы ты был здесь, мы бы ее поймали и продали на базаре!» А мальчик смеется.

Как бы то ни было, вот краткий вывод длинных слов: они приходят домой, а на следующий день мальчик превращается в оленя, у которого рога из золота, копыта — из алмазов. Он говорит своей матери: «Возьми меня, отведи и продай на базаре». А женщина берет оленя и ведет на базар. Народ смотрит и собирается. Никто не может назначить ему цену: если, мол, кто может его купить, то только падишах. Мало-помалу услыхал о нем падишах; он дает женщине ведро4 золота, и она радостно отправляется домой. И вот конюхи падишаха, связав оленя, ведут его в стойло. Перед оленем кладут немного зеленой травы, олень начинает есть и, когда ест траву, делается все меньше и меньше и совсем пропадает, а веревки остаются на месте. Все были поражены этим, докладывают падишаху. Что же делать падишаху? «Кто знает, что это было?» — говорит он и снова берется за свои дела. Мальчик принимает свой прежний вид, идет домой; на деньги, данные падишахом, он велит выстроить конак. Несколько времени спустя он принимает образ чистокровного арабского коня: на каждом волоске у него блестит алмаз. Он говорит своей матери: «Ступай, сведи меня на базар, продай, но только кто бы ни купил, смотри не отдавай моей уздечки. Возьми ее и принеси домой». И женщина берет коня и ведет на базар. Все, кто видел коня, только диву даются; цена — такая, что ни у кого не хватит денег. Падишах узнает об этом и посылает человека, чтобы купить коня.

А в другой стороне дэв слышит, что его игра выплыла на свет. Тотчас он превращается в ветер и мчится на базар. Как раз, когда он старался схватить коня за повод, мальчик замечает дэва — тут же превращается в голубя и улетает, а дэв превращается в сокола и летит вслед за мальчиком. Мальчик садится на окно комнаты, которая принадлежала дочери падишаха, и превращается в букет роз. Как только их увидала дочь падишаха, она и говорит: «Ах, посмотри-ка, какие красивые розы!» Вот она открывает окно, берет розы в руки и начинает нюхать, а в это время подоспел дэв; лишь только он ухватился за фундамент дворца и начал его трясти, девушка во дворце испугалась: «Ой-ой, да что же это происходит?» — говорит она. А те, кто был около нее, говорят: «Бросай скорее этот букет роз!» Лишь только девушка бросила розы, розы рассыпаются, превращаются в просо и рассеиваются по всей комнате. Дэв превращается в петуха и начинает подбирать просяные зерна. Все зерна он подобрал, осталось только одно — под ногой у девушки. Дэв не мог найти его, а мальчик сразу же принимает образ шакала, набрасывается на петуха и разрывает дэва на части.

Потом он снова принимает свой прежний образ и идет к падишаху: «Вот, эфендим, я научился игре в аллем-каллем, и ты тоже сдержи свое обещание — отдай за меня дочь». И хотя падишах не соглашался, мальчик делает аллем, делает каллем и наконец вынуждает падишаха дать согласие.

Шейхульислам совершает брачный договор; сорок дней, сорок ночей справляют праздник свадьбы, и девушку отдают за мальчика. Желание мальчика сбывается. Потом он идет и берет девушку из дворца дэва, женится также и на ней 5 и до самой смерти проводит свою жизнь в радости и наслаждениях.

53. Колдовство

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки