Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Однажды этот брат выехал из города, в котором он жил, чтобы повидаться со своим братом. Собираясь ехать в его город, он накупил множество всяких подарков. И вот однажды, в то время как он находился на пути туда, где был его брат, он видит, что забыл во дворце один из подарков, купленных им; он возвращается обратно и прибывает к себе во дворец. Когда он вошел внутрь, глядь! — его жена лежит на постели вместе с одним арабом. Лишь только он это увидел, он и говорит: «Ай, она оказалась дурной женщиной: она так и дожидалась, пока я уеду куда-нибудь. Такая женщина для меня не подходит!» Он тут же вытаскивает меч и перерезает обоим горло, а сам выходит и уезжает к своему брату.

Когда он приехал во дворец брата, он раздает привезенные подарки всей его семье и живет там несколько дней как гость; однако у него сильно болит душа оттого, что его жена совершила такой дурной поступок. Ночь и день 2 он сидит в раздумье и никуда не выходит из комнаты. Брат его говорит: «Тебе не понравился воздух нашей местности, поедем-ка вместе со мной на прогулку, и ты развлечешься, а сидеть тут для тебя вредно» — и все такое. Но тот никак не идет. Брат рассердился на него, собирается один и уходит.

Пусть он идет, а брат-гость открывает в своей комнате окно, которое выходило прямо в сад. Пока он так сидел, вдруг жена его брата, который ушел на прогулку, выходит в сад, а при ней двадцать невольниц и двадцать черных мужчин — арабов; они входят в беседку3, что в саду, раздеваются все донага и идут в водоем 4 купаться. Жена падишаха кричит; приходит еще один араб, и она с ним вместе купается, играет, а те двадцать невольниц, выкупавшись и поиграв с арабами, снова все как одна идут в беседку, одеваются и идут во дворец. Увидев это, брат падишаха и говорит: «Увы, и жена моего брата такова, да еще хуже моей в тысячу раз!» И его собственная задумчивость невольно проходит. Немного времени спустя, когда пришел с прогулки брат, он видит, что задумчивость его брата уже не та, что прежде, и спрашивает о причине: «Ты раньше все задумывался, до того, что даже со мной прогуляться не пошел, а теперь у тебя как будто печали немного меньше; ты мне должен сказать, что тут за причина». Лишь только он так сказал, падишах рассказывает ему, что проделывала его жена: «Если ты не веришь, спрячься тихонько и смотри». Падишах снова говорит, что он пойдет гулять, берет людей и выходит из дворца; немного времени спустя он говорит: «Я забыл во дворце одну вещь» — и оставляет их в том месте, куда они дошли. А сам он приходит во дворец так, чтобы никто не видел, и сидит, спрятавшись в одном из уголков сада. А жена говорит: «Падишах ушел» — и снова, как и раньше, уходит с теми арабами в сад, играет в разные игры и развлекается. Падишах видит все собственными глазами и убеждается в этом. В раздумье идет он тогда к своему брату и говорит: «Идем, побываем везде, посмотрим, найдутся ли еще женщины, поступающие так, как наши жены». И оба брата уходят.

Мало ли идут, много ли идут, мало-помалу приходят на берег моря и говорят: «Здесь мы немного посидим». Садятся, и, в то время как они отдыхают, вдруг из моря поднимается что-то вроде дерева, плывет-плывет и выходит на берег моря. И вот они видят — человек с седой бородой, а на спине у него сундук. Он тут же спускает вниз сундук, вынимает из него коробку; когда он ее открыл, глядь! — красивая девушка. Человек говорит девушке: «Помилуй, эфенди5, посиди вот здесь немного, а я посплю у тебя на коленях». А падишахи, как только увидели это, испугались и забрались на дерево. Пока они там сидели, девушка вдруг заметила, что они забрались на дерево; тотчас она выпускает того человека из своих объятий, идет к подножию дерева и говорит: «Спуститесь, у меня к вам есть дело». А те от страха перед тем человеком не спускаются с дерева. Девушка говорит: «Если вы не спуститесь, я закричу и разбужу этого человека; скажу: они пришли меня похитить — и он вас убьет».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки