Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Определения типов (но не варианты!), данные в комментариях к текстам (стр. 460–475), вынесены в конце книги в сводный регистр по порядку привлеченных справочников, согласно внутренней их системе (стр. 476). Пользуясь определениями типов из сводного регистра, интересующийся легко сможет отыскать по каталогам и сборникам нужный сюжет и получить указания на его варианты в настоящей книге, провести сопоставление с репертуарами других регионов, сравнить эту книгу с другими сборниками народных рассказов, издаваемых у нас и за рубежом с подобными же аппаратами. По указанным типам (нередко с теми же условными сокращениями) читатель найдет в ежегодных типологических регистрах журнала «Fabula» ссылки на рассматриваемые в этом рассказоведческом журнале источники. Большой типологический анализ, и в частности сводный регистр, дает представление о том, что рассказывалось и, вероятно, еще рассказывается среди населения Малой Азии.

СПИСОК БИБЛИОГРАФИЧЕСКИХ СОКРАЩЕНИЙ[33]

АаАп — Н. П. Андреев, Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне, Л., 1929,

ААК — Турецкие сказки. Составители Р. Аганин, Л. Алькаева, М. Керимов. Предисловие Р. Молдова, М., 1960. [Рец. Dömötör, «Fabula», 6, 77–78].

AaTh — The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography Anttl Aarnes Verzeichnis der Marche nt у pen (FFC № 3). Translated and Enlarged by Stith Thompson, Second Revision, Helsinki, 1961. (FFC 184). AD — O. Alparslan et G. Dumezil, Le parter Besney de Zennun köyü,—«Journal Asiatique» (1964), 355–357*.

Anderson, Novelline — W. Anderson, Novelline popolari sammarinesi — «Acta et Commentationes Universitatis Tartuenisis (Dorpatensis)», В 10,5; 19,3; 31,2, Tartu, 1927, 1929, 1933; Riproduzione anastatica, Torino, 1960. Арм — Армянские сказки. Второе, значительно дополненное и исправленное издание, М., 1933.

Аг — Yacoub Artin Pacha, Contes populates inedits de la vallee du Nil, Paris, 1895.

At — L. Frobenius, Atlantis^ Volksmârchen und Volksdichtungen Afrikas, Jena, 1921.

АТС — Азербайджанские тюркские сказки. Перевод, статьи и комментарии А. Багрия и X. Зейналлы, М., 1935.

Az — Ali Aziz Efendi, Muhayyelât-i ledün-i İlâhi, İstanbul, 1268.

Ba — R. Basset, Mille et un contes, recits et legendes arabes, vol. 1–3, Paris, 1924–1926.

Basile, Pentamerone — Giambattista Basile, II Penlamerone, Napoli, 1634–1636 [ср. BP 4, 184ffJ.

Be — G. Bergstrâsser, Neuatamâische Mârchen und andere Texte aus Malala, Leipzig, 1915.

Benfey, Pantschatantra — Pant s chat ant ra: Fünf Bücher indischer Fabeln, Mârchen und Erzâhlungen, Aus dem Sanskrit übersetzt mit Einleitung und Anmerkungen von Theodor Benfey, Bd I–II, Leipzig, 1859.

Bi — Micha Josef Bin Gorion, Der Born Judas, Berlin, 1934 [Ausg., Wiesbaden, 1959].

Биллюр кёшк — Billur köşk hikâyesi, İstanbul, 1339.

BoB — Pertev Naili Boratav, Türkische Volksmârchen, Berlin, 1966**.

BoP — P. N. Boratav, Contes turcs, Paris, 1955. [Рец. Anderson, Hess. Bil. 46, 170].

BoTk — P. N. Boratav, Le «Tekerleme». Contribution â Tetude typologiques et stylistiques du conte populaire turc, Paris, 1963 («Cahiers de la So-ciete Asiatique» XVII).

Boz — Р. N. Boratav, Zaman Zaman içinde, Istanbul, 1958. [Рец. Ranke, «Fabula» 3, 310 J

Бритаев, Казбеков — Бритасв, Казбеков, Осетинские сказки, М., 1951.

BP — J. Bolte, G. Polivka, Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmdrchen der Bruder Grimm, Bd 1–5, Leipzig, 1913–1931.

BSOAS — «Bulletin of the School of Oriental and African Studies. London Institution (University of London)».

BTT — M. А. Васильев, Памятники татарской народной словесности, Казань, 1924.

Ви — Е. A. Wallis Budge, Egyptian Tales and Romances, London, 1931.

Calvino — Italo Calvino, Fiabe italiane [Torino, 1956] [Рец. Anderson, «Fabula» 1 (1957), 283ff].

Сб. кавк. — «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа», Тифлис.

Ch — G. Chalatianz, Mârchen und Sagen, Leipzig, 1887.

Chauvin — Victor Chauvin, Bibliographic des ouvrages arabes, 1—12, Liege, 1892–1922.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки