Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Левченко — Микола Левченко, Kawi та оповидання з Подилля в eanicax 1850–1860 рр., вып. I–II, Ки7в, 1928.

Li — Е. Littmann, Die Erzâhlungen aus den iausendundein Nâchten, Bd 1–6, Leipzig, 1924.,

Liungman — W. Liungman, Die schwedischen Volksmarchen, Berlin, 1961.

Lm — E. Littmann, Arabische Mârchen, Leipzig, [s. a.].

Lombardi — Lombardi Satrianl Raffaele, Racconti popolari calabresi, t. I–II. Napoli, 1953; Vibo Valentia, 1956. [Рец. Anderson, Hess. Bil. 47, 120П].

Ma — A. Mazon, Conies slaves de la Macedoine sud-occidentale, Paris, 1923. Mcgas— Mcyaç. Г. A. ’EXXijvtxa 7tapap.utha, ’А&трси, 1956 2.

[Рец. Petropoulos, «Fabula» 6, 275–276].

MEV — Mârchen der europâischen Völker. Von Prinzen, Trollen… 1956 —. [В этих изданиях Общества любителей европейской сказки тексты публикуются в оригинале и последующем немецком переводе).

Mf — С. Meinhof, Afrikanische Mârchen) Jena, 1921.

МММ — J. Miliopulos Paraskevas, Mazedonische Mârchen, Hamburg, 1951. [Рец. Ranke, «Fabula» 6, 260, № 5].

MSFOu — «Memoires de la Societe Finno-ougrienne», Helsinki.

Mp — Henri Masse, Contes en persan po pulair e, Paris, 1925.

Ne — Ahmed Ben Hemdem Süheyli, Acaibültneasir ve garaibünnevadir (Ne-vadir-i Süheyli), İstanbul, 1256.

Noy — Dov Noy, Folktales of Israel, Chicago, 1963.

Oe — J. Oestrup, Contes de Damas, Leiden, 1897.

Paasonen, Mordw. — H. Paasonen, Mordwinische Volksdichtung, I–IV, Helsinki, 1938, 1939, 1941, 1947 (MSFOu 77, 81, 84, 91).

Parallele — J. Krzyzanowski, Parallele, Warzawa, 1961.

Плутовка—Плутовка из Багдада, M., 1963. [Предисловие 10. Борщевского].

R — W. Radloff, Probetı der Volkslitteratur der türkischen Stâmme, T. VIII, St.-Petersburg, 1899, pp. 185–310 (Mundarten der Osmanen gesammelt und übersetzt von Dr. Ignaz Künos).

Ra (Pa) — Образцы народной литературы тюркских племен, изданные В. Радловым, т. I–X, СПб., 1866–1904.

Sc — Н. Schmidt, Р. Kahle, Volkserzâhlungen aus Palâstina, Gottingen, 1918.

Se — Sergüzest-i Ra’nâ vu Zibâ, İstanbul, 1289.

Sd — Subhi Muhtedi, Dastanha-e milel [s. I.], [s. a.].

Si — Sinbad-nanıe, ed. Ahmed Ateş, İstanbul, 1948.

Sp — G. Spitta-Bey, Contes arabes modernes, Leyde, 1883.

Su — Subhi, Efsaneha, I — H, Tahran, 1324–1325.

Straparola — G. F. Straparola, Le pia'cevoli notti, ed. G Rua, t. I–II, Bologna, 1899–1908.

Swahn— J.-ö. Swahn, The Tale of Cupid and Psyche, Lund, 1955.

Шевердин— Узбекские народные сказки, ред. М. И. Шевердин, т. I, Ташкент, 1955, т. II, Ташкеш, 1960.

Шукасаптати — Шукасаптати, перевод М. А. Ширяева, М., 1960.

Тат — X. X. Яурмухамедов, Татарские народные сказки, Казань, 1957. [Рец. Anderson, «Fabula» 6, 259.]

Tauscher, Jeypore — R. Tauscher, Volksmârchen aus dem Jeyporeland, Berlin, 1959.

Tietze — A. Tietze — «Oriens», vol. 7 (1954), № 1, 141–152 [ср. EbBo].

TFA — «Türk folklor araştırmaları», Istanbul, 1949, № 1—197*.

Текерлеме — Tekerleme.

ThFt — Stith Thompson, The Folktale, New York, 1946.

ThMot — S. Thompson, Motif-Index of Folk-Literature, I–VI, Copenhagen— Bloomington, 1955–1958.

Tk — Naki Tezel, Keloğlan, Istanbul, 1945.

Tu — Tuti-Nameh, das Papageienbuch. Nach der türkischen Fassung uber-setzt von Georg Rosen, Leipzig, [1958].

L'byk — G. Dumezil, Contes et legendes des Oubykhs^ Paris, 1957. [Рец. Ranke, «Fabula» 2, 192 ff]

Vi — Fr. Vincze, Beitrdge zur Kenntnis des anatolischen Turkisch, Budapest, 1908 [ «Keleti Szemle» IX, 141–179.]

We (Wesselski, Hodscha) — Albert Wesselski, Der Hodscha Nasreddin, Bd I–II, Weimar, 1911.,

Wesselski, Versuch — A. Wesselski, Versuch einer Theorie des Marchens, Rei-chenberg, 1931.

Wm (Wesselski, Mârchen) — A. Wesselski, Mârchen des Mittelalters, Berlin. 1925.

Хаханов — А. С. Хаханов, Очерки no истории грузинской словесности, т. I–IV, M., 1895–1906.

Ye— Yedi âlimler hikâyesi, 1289.

Zs. f. Vkde — «Zeitschrift für Volkskunde», Berlin.

Zs. des Vereins f. Vkde — «Zeitschrift des Vereins für Volkskunde», Berlin, 1891 ff.

№ 1, cp. № 2.

Источник: KAd2, 28 № 5, cp. KSt 94.

Тип: AaTh 301 = EbBo 72.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки