Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Варианты: Долидзе 220–224, № 40. Бязиров, Осетинские сказки, Ста-линири, 1960, № 14. Шевердин, т. I, № 54. Е. Дружинина, Курдские сказки, М., 1959, № 10. Kt № 41. Df № 48. Si № 30. На № 47. Le № 66, Ci 153 сл. Se 95—132. Ar 25–61. Lm 378–384. Noy, № 53. Специальные исследования: W. Ruben, Ein indisches Motiv bei Goethe und Thomas Mann, — «îndoloji Araştımaları», 1940, Istanbul, 1941, p. 629–667.

Монографический очерк: Liungman sub AaTh 653. ThFt 81, 143, 174, 194.

№ 63

Источник: KAd 128–133 № 28.

Тип: AaTh 675 + (AaAn 707) = EbBo 69.

Варианты: Ra 4, 7. Ra 4, 405. Le № 5, A. Wesselski, Hodscha II, 214 Zs. f. Vkde 6,69 ad Gonzenbach № 25.

Ради курьеза: В. Stern, Für st Wladimir s Tafelrunde, 1892, p. 160. Монографический очерк: ThFt 67. Liungman sub AaTh 675.

Этот сюжет подвергся известной литературной обработке: Straparo-la III 1, а также Basile, Pentamerone, I, 3, что оказало влияние на последующую устную традицию в Европе.

Рассказ весьма распространен в России. О ранних обработках и лубках см. Афанасьев, Народные русские сказки, т. I, М., 1938, стр. 635. Сюжет положен в основу сценария популярного фильма «По щучьему велению» (Союздетфильм, 1938; сценарий О. Леонова и Е. Та-раховой, режиссер А. Роу). Фильм в свою очередь повлиял на устные варианты. Мотив: «компрометация мнимой кражей столовой посуды» довольно распространен, теснее связан с этим рассказом, нежели предполагали Н. П. Андреев и М. К. Азадовский (это подтверждается, кстати, и турецкими вариантами!). Мотив засвидетельствован уже в Библии (Бытие 44), а затем в библейских легендах агады: Мидраш берешит рабба 92, Мидраш Танъхума^ где рассказ приурочен Иосифу Египетскому и его брату Вениамину. *

Судя по ареалу всего рассказа типа 675, по предварительному просмотру многих вариантов, можно считать древний Египет его родиной.

№ 64

Источник: KAd 43–49 № 10.

Тип: (ср. AaTh 562) = ср. EbBo 138+ (EbBo 219) + (EbBo 215 III, 2а) + (EbBo 215 IV, 2).

Варианты: Chauvin 7, 100 № 376. Kunos в «Ungarische Revue», 1893, 308. KSt 297. Ra 4, 275.

Древнейшие турецкие свидетельства эпизода: «дух-помощник приводит девушку прямо в постель» — см. Fe XLI. Мотив получил распространение благодаря роману «40 везиров» (ed. Bernauer р. 253; ed. Gibb р. 244).

Следы рассказа наблюдаются в древнеегипетской сказке о Рампсините AaTh 950 + AaTh 954.

Европейская история сюжета: ВР 2, 538.

Эпизод: следы на всех дверях — засвидетельствован уже у мейстерзингеров (в печати с 1530 г.); ср. Görres, Meisterlieder, 1817, S. 195; BP 2, 539. В Европе сюжет бытовал в целом уже в XIV в., будучи связан с именем Альберта Великого (ум. 1280 г.). Юнгман видит родину сюжета AaTh 562 в Византии середины I тысячелетия н. э. № 65, ср. № 70, 75.

Источник: KAd 31–34 № 7.

Тип: AaTh 563 = EbBo 176.

Варианты: BP I, 346. Мотив помощника по имени Ох ср. ВР 2, 63; ВР 2, 253 — см. здесь № 75. В обзорах ВР отмечены записи, сделанные и на территории СССР.

Дополнительно: варианты турецкого и восточного происхождения хранятся в Фольклорном архиве Израиля. Отчасти опубликованы и снабжены комментариями в кн. Noy, № 20, 21.

Восточные записи: KGy 13 (= KSt 6). Ср. EbBo 258 III. Da 374–378. На № 43. На № 125. Кг № 13, Сг 106–109. Se № 87. Lb № 109. Su I, 27–39.

Монографические исследования: А. Aarne, Die Zaubergaben, — «Journal de la Societe Finno-ougrienne», XXVII (1909), 1—96. Ср. K. Krohn FFC 96, 48 ff. Структурно-стилистическое исследование даров в сказке: Мах Lüthi, Die Gabe bn Marchen und in der Sage, Bern, 1943.

№ 66

Источник: KAd 67–69 № 16.

Тип: EbBo 347 = Ср. AaAn 925*; cp. AaTh 655 + AaTh 1525 F.

№ 67 cp. № 73, 76

Источник: KAd 38–42 № 9.

Тип: AaTh 1535 + AaTh 1537 + Cp. AaTh* 1360B = (Cp. EbBo 274 + EbBo 351 I, 5+6 + EbBo 351 III, 2 j).

Варианты: «Сборник материалов для статистики Сыр-Дарьинской области», Ташкент, 1907, стр. 31–37, № 2. АТС № 66. «Живая старина» 19, 238. Долидзе 155–161, № 29; 304–306, № 61. Ср. Chauvin 5,247. Ra 10, 107 № 4. E. Bleichensteiner, Gurier в «Caucasica» I, № 1. Tk 35–53. Da 518–520. Kh 13–18. Ha № 42. Kr № 22. Ma № 25. At I, № 39.

Монография: Suchier, Der Schwank von der viermal getöteten Leiche, Halle, 1922. На основании анализа преимущественно литературных источников автор не без колебаний признает родиной рассказа Индию раннего средневековья. К этому мнению присоединяется и Юнгман, указав, что рассказ о многократно «убитом» содержится, вероятно, и в персидском изводе «Тысячи и одной ночи» («Хезар аф-сапэ»), куда сюжет попал, между прочим, из Индии. Если, однако, стать на точку зрения Шовена, то родину рассказа надо видегь в Египте. В этом случае ряд западноевропейских вариантов следует отнести к версии, восходящей непосредственно к Ближнему Востоку, Египту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки