Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

«Иншаллах, благодаря этой траве и я из этих диких мест выберусь», — думает мальчик и радуется. В ту ночь он ложится спать перед дверью. Когда наступает утро, старик встает и идет, чтобы обходить свои талисманы; вдруг, когда он выходил за дверь наружу, нога его задевает за мальчика: «Эй, сын человека! Здесь ни пэри, ни джинны не пролетают, а сыны человека уж никак не пройдут. Как случилось, что ты сюда попал?» — спрашивает он. Мальчик тотчас начинает хитрить. «Государь, впусти меня к себе, и я расскажу тебе, как я пришел». И старик проводит мальчика в комнату. Когда он сказал: «Ну-ка, рассказывай», мальчик и говорит: «Султан, мой отец был богатым купцом в одном городе; после своей смерти он оставил мне много денег, а я по молодости лет в короткое время деньги растратил, стал нуждаться даже в одной пара, а потом сильно раскаивался, — да что толку? — все кончено; что я могу поделать? Так много времени бродил я голодный, раздетый. Как-то ночью, когда я сидел печальный и задумчивый, на меня напал сон, и я уснул. Во сне явился мне старик дервиш и сказал: «Вставай, собери немного цветов травы, открывающей глаза: в таком-то месте у меня есть друг, — он слеп, снеси ему эти цветы, пусть он сделает себе лекарство. Когда он прозреет, он тебя щедро вознаградит, и ты будешь богаче прежнего». Так он сказал, и я проснулся. Я тотчас же вскочил, набрал тех цветов и вышел в путь; целый год я шел путем-дорогой и счастливо набрел на тебя». С этими словами мальчик достает ту траву, которая была с ним, и отдает старику. Старик берет ту траву и радуется так, что дальше некуда. «Дитя мое, ты сослужил мне большую службу, и я тоже сделаю тебе столько добра, что ты останешься доволен, и к тому же будешь богат еще больше прежнего». Затем он готовит из тех цветов лекарство, накладывает его на глаза, и от этого лекарства глаза старика прозрели: он стал видеть. Тогда он берет мальчика, они идут в комнату, где находилась девушка, и старик говорит ей: «Дочка, вот аллах смилостивился над нами: пришел этот мальчик, и благодаря ему глаза мои прозрели, — да и ты теперь отсюда выберешься». Говоря так, он обручает девушку с молодцом, и тот в эту же ночь становится молодым мужем. Невзгоды, которые он терпел столько времени, он забывает в одну ночь. Когда наступило утро, старик приготовляет двух коней, наполняет мешок бриллиантами и подает обоим, а мальчику дает еще перстень и говорит: «Сын мой, если с тобой что-нибудь приключится, возьми этот перстень в рот: появится араб, и что бы ты ни приказал, он в одну минуту тебе достанет». Молодые целуют руку у старика и садятся на коней. «Поезжайте, счастливого вам пути; эти кони доставят вас за три дня в вашу страну», — говорит старик и возвращается к себе, а они отправляются в путь.

Едут они, едут — на третий день к вечеру видят, что подъезжают к своему городу. Кони тогда сразу исчезают. Они останавливаются прямо на постоялом дворе и ту ночь там проводят, а наутро покупают себе прекрасный дворец. Продав один из тех бриллиантов, которые они привезли, они обставляют дворец, покупают несколько невольников и невольниц и начинают жить в свое удовольствие. Проходит много времени, и эти деньги кончаются. Снова они берут один-два бриллианта и отдают их тел-лялю. В то время как телляль обходит с ними кругом, люди падишаха смотрят и видят, что такого бриллианта нельзя найти ни в каком другом месте, кроме сокровищницы падишаха. «Ого, они, должно быть, украдены из сокровищницы!» — говорят они и спрашивают телляля, кто хозяин бриллиантов. Как только телляль указал на мальчика, они тотчас же схватывают бедного мальчика за руки, за полы, приводят его пред очи падишаха и рассказывают обо всем. А падишах был вдобавок жадный человек. Лишь только он увидал бриллианты, он стал завидовать мальчику. «Ступайте, бросьте-ка в тюрьму этого мальчика, а к тому же и дворец его разрушьте, а все, что есть во дворце, доставьте сюда», — приказывает он. И те, бросив мальчика в темницу, идут оттуда и нагружают на арбы все, что только было во дворце мальчика, а заодно забирают его жену и рабынь и все это везут во дворец падишаха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки