Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Ночью и днем идет он вдоль реки, как ему наказывал везир; ровно на седьмой день выходит он на открытую равнину и в тот вечер ложится спать на той равнине. Наутро он встает и, в то время как он собирался выйти в путь, замечает вдалеке двух людей: они дерутся, схватив друг друга за горло. «Стой, пойду-ка я к ним, разузнаю, что это за шум», — думает он и идет в ту сторону. Он приближается к ним и спрашивает, из-за чего они ссорятся. А те прекратили драку и говорят: «Отец-дервиш, мы два брата. Отец наш умер и оставил нам в наследство четыре вещи; вот мы не можем их поделить. Раз уж ты с нами повстречался, подели эти вещи между нами. Рассуди нас по справедливости». А падишах спрашивает: «Скажите, что это за вещи, которые вы не можете разделить между собой; дайте-ка я погляжу на них и попробую разделить». Они говорят: «Вот одна из этих четырех вещей — кошелек; когда только ни понадобятся деньги, мы берем из этого кошелька, и в нем они нисколько не иссякают. Вторая — блюдо. Когда мы голодны, мы едим с этого блюда все, что только пожелаем. Третья — пара туфель3; всякий, кто наденет их на ноги, попадет в желанное место, не успев даже глазом моргнуть. Четвертая — меч; если кто этот меч воткнет в сухое место, там всюду появятся сады и виноградники, а когда вытащит его, все снова исчезнет. И вот, так как это талисманы и на свете их не найти, то мы и спорим из-за них. Ты — дервиш; как ты их между нами поделишь, на том мы и будем согласны». Падишах выслушал их и подумал: «Ага, это как раз для меня; пока что добуду-ка я их какой-нибудь уловкой из этих рук». И он говорит молодцам: «Раз вы согласились на мой суд, идите, принесите мне мяч, я его брошу. Кто из вас первым принесет мне тот мяч, тому я и отдам эти вещи». Те два брата соглашаются на это и идут за мячом, а вещи оставляют около падишаха. А падишах тотчас надевает меч на пояс, кошелек кладет за пазуху, блюдо берет в руки, туфли надевает на ноги и намеревается отправиться ко дворцу девушки; не успел он моргнуть глазом, как сразу и очутился там.

Там он идет в кофейню, садится, глядь! — а в кофейне сидит сын того везира, которого он оставил векилем вместо себя. Они сразу узнали друг друга, и сын везира бросился к падишаху. Падишах спрашивает: «Я тебя оставил в городе; как получилось, что ты раньше меня сюда прибыл?» Сын везира говорит всю правду, не скрывая, в чем дело. Оказывается, он был очень искусным чародеем. Когда старик везир расхваливал падишаху ту девицу, этот молодец еще был там, но, прослышав о красоте девушки, он силой чар прибыл сюда раньше падишаха и даже сватал девушку у ее отца, но она, оказывается, еще раньше видела сон; сон этот ей истолковали так, что из далекой страны придет большой человек и возьмет ее, и описали наружность того человека. Когда сын везира сватал девушку, она сказала: «Во сне мне описали образ человека, который будет моим суженым. Если он таков, как во сне, — я за него пойду, если нет, — не пойду». Вслед за тем девушке показали сына везира, но она сказала: «Это не тот» — и отказала; поэтому-то сын везира бродил в тех местах и рассказал обо всем падишаху. А падишах говорит: «Может быть, тем человеком окажусь я». Он направляется к падишаху тех мест и говорит, что он просит за себя его дочь по закону аллаха. А падишах передает о том дочери. Дочь говорит: «Пусть придет — посмотрю; если он таков, как я его узнала во сне, я пойду за него». Тогда падишаха Чина приводят пред очи девушки; девушка смотрит: как раз, точь-в-точь, он самый, как ей был показан во сне. Она велит сказать отцу и соглашается идти за падишаха Чина. Отец девушки призывает падишаха Чина пред свои очи, спрашивает, каков его род-племя4, а тот рассказывает всю правду, поясняет, что нарочно пришел сюда ради девушки. А падишах, лишь только услыхал, что он падишах Чина, оказывает ему большой почет, дает ему конак, делает его своим гостем. Затем он велит созвать всех везиров и шейхуль-ислама и велит обручить девушку с падишахом Чина. После праздника в сорок дней, сорок ночей падишах Чина становится молодым мужем и достигает своего желания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки