Читаем Творческий отпуск. Рыцарский роман полностью

Но я только что решил, что ветер для нас достаточно норд-ост, чтобы плыть себе дальше, если пойдем Западным рукавом, а вот в Восточный нужно будет заходить на движке. Мы заметили байдарку – это единственная лодка в поле зрения, – и, пока ложимся на другой галс, Оррин проверяет в бинокль, не просят ли ее обитатели помощи. Сообщает, что это две девчонки, плывут на рубашках. Полуголые?

Мы в спасжилетах.

И правильно, потому что вот вы круто берете вправо к пляжу Какауэя, а Мириам на носу вовремя не успевает спустить парус…

Фарчадат, фарчадат.

Когда следующая волна лупит вас в борт, вы летите прямиком в ручей Лэнгфорд.

Ох, Фенн: хвала небесам за ту волну и за то, что Мимси слишком в раздрае и не успевает спустить тот свой парус из рубашки! У меня в глазах темнеет от мысли, что если бы САВАК ее не мучил, она б такой рассеянной нипочем не стала, и мы б не перевернулись, и вы поплыли б дальше в Западный рукав, а не подошли к нам убедиться, что у нас все в порядке, и когда мы потом встретились, случилось бы это не в правильных обстоятельствах и мы б не стали нами. Шаха Ирана или ЦРУ за то, что помогли свергнуть Мосаддега, должна я благодарить?

Не думай так. Какой ценой.

Но какова цена. Век уже на семьдесят два процента кончен, а мы наконец встречаемся. Мы встречаемся.

Встречаемся. Оруноко[121] спускает паруса; я врубаю дизель; мы пыхтим убедиться, сумеем ли помочь. Он проверяет в бинокль и говорит: У них все в норме; они плывут и толкают байдарку к острову; похоже, они знают, что делают. Затем он произносит: Эй, пап, да господи ты боже мой, это же Сьюзен! Там Сьюз и Мириам!

Полный вперед, к хорошей части. Помогать выбраться на берег нам не надо, но я с большущим облегчением вижу дядю Фенна и братца Оррина, равно как и счастливо удивлена. Едва ли я слышала, что ты купил яхту, и уж тем более – что плаваешь на ней по округе. Полагаю, семьи наши в эти годы общаются меньше чем когда бы ни было. Вы встали на якорь?

Мы увидели, что вам опасность не грозит; но притопленную байдарку толкать по зыби, плывя к берегу, нелегко, а вся снаряга у вас промокла. Поэтому вы там пока де́ржитесь, а мы становимся на якорь за Какауэем, и Оррин тут же бросается очертя голову за борт помогать – в такой спешке, что забывает надеть спасательный жилет. Я качаю головой от такого забавного совпадения и старой влюбленности Оррина; после чего степенно подгребаю в шлюпке, как пристало господину моих лет.

Тебе же в той шлюпке всего сорок два.

А тебе в той воде всего двадцать семь.

Я всегда была влюблена в своего дядю Фенна, и ты это знал. Мне нравится, что ты как бы препод, как бы журналист и как бы писатель. Плюс видный, вирильный и нежный. И твоя борода меня возбуждает.

Давай выберемся на берег.

Мы все так и делаем, хохоча, плещась и обнимаясь, и байдарку тоже вытягиваем. Рюкзаки наши промокли насквозь; от ветра зябко.

Оррин с тебя глаз не сводит. Я тоже не могу. Сексуальны они, эти Индивидуальные Спасательные Средства.

Я готова развести на берегу костер, просушить наши вещи и двигаться дальше; но ты нам рассказываешь, что в прогнозе – больше ветра и проливные дожди. Возвращаться на байдарке в Честертаун мне будет очень круто. Все мы поднимаемся на борт «Поки» и перебираем наши варианты, пока мы с Мимс переодеваемся в сухое – твое и Оррина. Это, кстати, возбуждает: твои джинсы и рубашка у меня на коже.

Ладно. Но определяющие мои чувства все равно по-прежнему дядюшкины. Мои маленькие близняшки вроде-как-племянницы, гляньте, как выросли!

Наконец решено, что, поскольку все вы в любом случае направляетесь в Балтимор, чтобы проводить Оррина в Бостон, мы с Мими плывем с вами, а байдарку буксируем вслед за шлюпкой «Поки». Потом Гас отвезет Оруноко в аэропорт, Мим сможет вернуться к своему ребенку, а мы с тобой вернемся на «Поки» в Честертаун, куда ты все равно планировал зайти до окончания плавания. Там я заберу машину, а ты уже в одиночестве доплывешь до о. Уай.

Больше логистического смысла было бы с острова Какауэй плыть прямо в Честертаун, там грузить байдарку на твою машину, а потом вы втроем едете в Балтимор. Это я отмечаю или ты?

Что, не помнишь? Это предлагает Оруноко.

Ну конечно же. Господи, Сьюз, – эта мысль такая же жуткая, как твоя про САВАК. Предположим, мы бы последовали разумному совету Оррина?

Наверное, я начинаю в тебя влюбляться, когда ты произносишь: Давайте не будем логистически разумны; лучше просто поплывем.

Ты тут же поддерживаешь это предложение, а Мириам и Оррин жмут плечами. После чего у нас прекрасный вечер – купаемся, готовим вместе ужин и наверстываем жизни друг дружки вокруг костра на пляже. Милый Какауэй.

Драгоценный Какауэй. Оррин так обходителен с Мириам. Он ей всегда нравился, хоть по ее меркам и безнадежно консервативен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики