Читаем Творческий отпуск. Рыцарский роман полностью

Но тогда б разве не оказалось в рубке поспешно сброшенной одежды? Шортов? Палубной обуви? И не прибег бы Граф к этому как к крайнему средству, прежде чем спихнуться запасным верп-анкером? Возможно, однако маловероятно: Манфред исчез в начале сезона, когда вода в Заливе чересчур стылая, чтобы заходить в нее без гидрокостюма, – да и то как самое последнее средство. Больше смысла было б оставить якорь на глубоководье и дожидаться прилива – или сигнализировать проходящему судну. Даже грози ему ненастье (не грозило), лучше было б остаться на борту, вместе с судном, и радировать Береговой охране, если б оказалось, что он не в силах слезть с мели сам, когда ненастье минет и прилив вернется: мы говорим, в конце концов, о гипотетической четырехфутовой отмели где-нибудь вблизи устья спокойного Уая, а не о бритвенно-остром коралловом рифе, патрулируемом акулами, по которому волнами молотит открытый океан. Однако даже осторожные – а Манфред в удовольствиях своих был не слишком-то и осторожен – способны на недальновидные, нехарактерные или попросту неверные решения.

Фенвик снова тяжко задумывается обо всем этом, пока тащит нас кормой в бухту Краснодомную, извлекает и складирует тяжелый данфорт и еще осторожнее пробирается к главной гавани и клубному причалу. Он тяжко думал об этом много раз, особенно когда «Поки» случается стукнуться днищем, – а в чесапикских водах такие случаи нередки. Однако в этом деле, сколько б ни возвращались мы, возможности продвинуться вперед не получили.

Вот мы согрелись от усилий; легкий дождик слабнет; мы сбрасываем штормовки. Литературно образованная Сьюзен говорит о других возвращениях-ради-движения-вперед: возвращение Одиссея на остров Кирки, чтобы похоронить своего товарища по плаванию Эльпенора, а уже потом двигаться дальше к Итаке; возвращение Энея[144] перед тем, как отплыть к земле обетованной, – похоронить его верного кормчего Палинура, чей неупокоенный дух ворчит на него в Аиде так, как дух Манфреда в снах никогда не ворчит на Фенна. Раз уж на то пошло, так со всеми спусками героев в преисподнюю, где духи великих покойников придают им сил и советуют, какого курса держаться в будущем.

Куда мы должны вернуться? вопрошает озадаченный Фенн. На остров Ки искать мою бойну? Не спускай глаз давай: она к нам еще вернется.

А Сьюзен ему: Мы уже сплавились на плоту памяти к тому Большому Баху, и он не сказал нам, куда ж нам плыть. Пора двигаться дальше. Она вываливает кранцы по левому борту, готовит швартовы.

Сами мы ни в коей мере не яхт-клубники; никакой брейд-вымпел у нас на утлегаре по правому борту не дает нам права на взаимные привилегии. Наш связной с ЯКОГ – дорогой покойный Дугалд Тейлор, некогда сам яхтсмен, чье семейство целый век было Гибсон-островитянами. В папке вероятных бона-фиде у нас письмо Дуга тогдашнему командору сколько-то-летней давности, в котором он просит оказать нам гостевые почести. Мы привязываемся к первому же удобному пустому месту; пока Сьюзен выгружает наш небольшой запас скоропортящихся товаров в пенопластовый холодильник и собирает наше обмундирование для схода на берег, Фенвик отчаливает с Дугалдовым письмом в поисках докмейстера, управляющего клубом или иного соответствующего должностного лица.

Таковое он находит в клубной лодочной станции на островном конце дамбы, соединяющей Гибсон со всем миром и отделяющей его гавань от Чесапика: сорокалетний парняга Хенри с сильным балтиморским выговором раздраженно беседует по телефону. Это не ладно, объявляет он тому, с кем разговаривает: мне плевать, знаете вы ее или нет; она не может никого тут подбирать, потому что подбирать тут некого. Минутку.

Улыбаясь, показывая на себя, помахивая Дугалдовым письмом, Фенвику удалось перехватить взгляд Хенри. Да, мы ожидаем, чтобы дама из Балтимора примерно сейчас встретила нас тут на машине, если парень из охраны будет так любезен пропустить ее по дамбе. Это правда, адресат письма уже не командор клуба; вообще-то, узнает теперь Фенн, и в живых его больше нет. Автор письма тоже не так давно упокоился. Но вы, сэр, мы и ЯКОГ поднимаем паруса еще как минимум одно лето; можем ли мы надеяться, что желанья этих дорогих нам выдающихся наших товарищей по плаванию будут уважены и в их отсутствие?

Лады. Нам разрешается пять ночей на свободном стояночном месте, чей регулярный жилец сейчас ан рут вверх по Межпобережному после зимовки во Флориде. Арендная плата номинальна, поскольку причальными услугами пользоваться мы не будем; но к полудню воскресенья нас тут быть не должно, иначе наше судно отбуксируют за наш счет, чтобы освободить стоянку для ее законного владельца. Приемлемо: Фенн платит вперед и оставляет Хенри свое имя и телефон Кармен Б. Секлер. За нами приехала какая-то дама с приветом? Она там Фредди целый спектакль устроила.

Это не дама с приветом, сэр: это мать моей жены, известная рестораторша Балтимора Кармен Б. Секлер. «У Кармен», улица Элисанны, Феллз-Пойнт?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики