Читаем Творческий отпуск. Рыцарский роман полностью

Лицо у Хенри зажигается. Он явно хочет сказать: Охренеть! Однако мы в помещении лодочной станции Яхт-клуба острова Гибсон, а не «У Кармен». С ума сойти! Сегодня наш день. Нам показывают наши стояночное место и ячею для шлюпки; Фреду по телефону дают добро, чтобы пропустил даму.

Меж тем Сьюзен уже выгрузила на причал наши матросские мешки, гардеробные чехлы, чемоданчики и холодильник. Пробираясь назад по якорной стоянке среди местного флота к назначенному нам месту, мы видим, как дамбу преодолевает знакомый белый «мерседес», к его багажнику на раме пристегнут велосипед. Когда мы крепим все швартовы, задраиваем все клапаны, рундуки и люки и отваливаем на шлюпке к причалу, Кармен Б. Секлер, размахивая руками, погружена в бурливую беседу с управляющим клуба у горы наших пожитков. Как и все в сфере ее влияния: Сьюзен уже машет и подскакивает на кормовой банке; Фенн – нервы тлеют, хоть и сидит он спиной вперед и, гребя, лишь мимолетно поглядывает через плечо, – Хенри получает от беседы громадное удовольствие. Глава, в которой есть Кармен Б. Секлер, живее, чем была б без нее.

Выпавшая ей задача выявила в ней Бизе: черные волосы Кармен собраны в тугой узел; на ней широкополая андалузская шляпа для верховой езды из тисненой, украшенной серебром кожи с витым шнурком и соответствующие сапожки с низким верхом и высоким каблуком; белая юбка с большим запа́хом, игриво разрезанная на противоположной от запаха стороне, что она демонстрирует, поставив один свой сапожок на наш пенопластовый сундучок, как на поверженного быка; черный жилет без застежки с причудливым серебряным шитьем; яркий мексиканский плетеный пояс, схваченный у бедра и свисающий до колена – похож на тот, что мы ей привезли из Канкуна; золотые цыганские серьги, на смуглом декольте несколько ожерелий, несколько колец, несколько золотых и серебряных браслетов. Она курит и беседу ведет с сигарильей в коротеньком белом мундштуке, поочередно то размахивая ею, как дирижерской палочкой, то, разговаривая, зажав ее в зубах. Кожа и глаза Кармен Б. Секлер – богатая морена; у нее густые невыщипанные брови и бесстыжие усики. Она поджарая пятидесяти-с-чем-то-летка, наша Кармен, и в хорошей форме.

Привет, Мам! Сью выскакивает на причал, чтобы обнять мать, как возбужденная школьница, едва не опрокидывая шлюпку. Помада и тушь Кармен Б. Секлер вскоре размазываются; она счастливо кудахчет и порыкивает; хрюки и взвизги Сьюзен звучат чуть ли не сексуально; женщины покрывают поцелуями лица, шеи и волосы друг дружки. Хенри делает шаг назад, лыбится, кивает. Когда на причал выбирается Фенн, Кармен держит Сьюзен на расстоянии вытянутых рук, дабы лучше поворачивать ее и озирать с головы до пят перед следующим объятьем. На веселом идише туда-сюда летает то, чего Фенвик не понимает.

Вот и его черед. Ой, ну и бык, говорит Кармен, когда он ее сжимает. От нее пахнет табаком и хорошими духами. Плавать тебе всяко на пользу, э?

Мне твоя дочь на пользу. Он полуповорачивает ее, как она поступала со Сьюзен. Кто-то и тебе был на пользу, Карм.

То, что мать ее делает каждым своим взглядом искоса, наклоном подбородка, разворотом плеч, часто в шутку жалуется Сьюзен, вынуждает ее в ее тридцать пять чувствовать себя монастырской девственницей.

Подожди, пока сам не увидишь, отвечает Кармен Б. Секлер.

Возбужденно Сьюзен восклицает: Ма?

Но Кармен отключает тему, с блистательной улыбкой осведомляясь у Хенри, прошли ли мы таможню острова Гибсон и можно ли нам ехать. Тузик только поставлю, говорит Фенвик. Очарованный Хенри помогает ему отнести шлюпку к пронумерованной стойке, а потом – с удовольствием повторяя: Кармен из «У Кармен», поди ж ты? – помогает и сложить все наши пожитки в багажник «мерседеса». Приятно было познакомиться с вами, мэм, провозглашает он в водительское окно; всем вам теперь приятного дня. Я тут пригляжу за вашей лодкой, мистер Тёрнер.

Фенвик говорит: Благодарим вас. Кармен Б. Секлер завершает свое быстрое завоевание, серьезно подмигнув искоса левым глазом, включая передачу; Фредди-на-КПП, как называет она лысого охранника дамбы, ухмыляясь, машет нам «проезжайте» и за покладистость свою получает полуопущенные веки и быстро вылепленный губами поцелуйчик через стекло. Ну он и Фред[145], ворчит довольная Кармен. Чтоб он жил долго.

Сьюзен на пассажирском сиденье рядом с матерью счастливо вздыхает: Вот бы я была сексапилкой.

Фенн с заднего сиденья изрекает, что есть Сексуальная Сексапильность, без чего ни одна женщина Секлер не обходится, а есть Сексапильность, возникающая от перехода границы с сомнительными бумагами. Кармен улыбается в зеркальце заднего вида, не вынимая сигарильи изо рта: Не думаешь, что дело просто в прикиде от хабанеры?

Надень я такое, меня б подняли на смех, говорит Сьюзен. Ее мать отвечает: Сними я такое, меня б подняли на смех. Фенн галантно заявляет, что ошибаются обе.

Так как ваше Карибское море?

Быстро теряет свою невинность, отвечает Фенн. Сьюзен нажимает: Да ну его, это Карибье, Ма. Расскажи-ка нам лучше про своего нового друга. Почему это Мимси про него не заикнулась?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики