Сотк
а (устар.) — бутылка из-под водки емкостью в одну сотую ведра.В. Д.
- вероятно, Варвара Ивановна Дамперова (1887–1942); см. о ней Хл. 1936: 12 и ДП 1975, с. 201.В. И.
— возможно, Вяч. И. Иванов. См. примеч. 195. Есть предположение, что В. И. — это Вера Константиновна Шварсалон-Иванова (1890–1920), падчерица Вяч. Иванова, впоследствии его жена (ср. НП, 200).Смотрятся башни
— "Девичья башня" с часовней в Генуэзской крепости (Судак) в то время еще была цела.Виру
— по-видимому, метафора; вир (обл.) — водоворот; Хл. объясняет слово «вир» как «течение» (НП, 401).Бессмертновею — неологизм; ср. сыновеет
в стих. 115. См. также примеч. 274.12. НХ VII, 1928, с. 12; печ. по II, 285. Из цикла "Крымские стихи" (ср. стих. 11, стих. "В мигов нечет…" — II, 282 и НП, 395).
13. Твор., с. 53; печ. по II, 271.
Вырей
— см. примеч. 11.14. ТТ, с, 16; печ. по II, 275. Текст положен на музыку Г. В. Свиридовым.
15. НХ VIII, 1928, с. 7; печ. по II, 281.
Мизинич — неологизм, характеризующий "мальчика кудрявого" (подобие Амура) как божество счастливых мгновений.
16. НХ VII, 1928, с. 5; II, 280. Печ. по черн. автографу (ЦГАЛИ). Ср. образ Мышелова (с. 461).
Небога
(обл.; укр. и белорус.) — бедняга, несчастный.17. "Лит. газ.", 1932, 29 июня; печ. по V, 41.
18. Первонач. ред. без загл. — II, 181. Окончат. ред. печ. впервые по бел. автографу с незначит. правкой (частное собр.). Хл. отбросил загл. «Подруга»; текст разбит на пронумерованные строфы; 7-я строфа перечеркнута тонкой линией.
И нами всхожи севы
— ср. ст. 252.Гуня (устар.)
— отрепье, ветхая одежда.Куга (южнорус.)
— вид осоки, камыш.Ковы (устар.)
— злые умыслы; козни.Ярь
— ср. назв. сб. стих. С. М. Городецкого «Ярь» (1907). См. также I, 46 и стих. 58.Голки
— от голкий (обл.) — "громкий, звонкий".19. СИ, с. 47; печ. по II, 35. Ср. "Времири смеющиеся" — Твор., с. 37 и II, 302. Хл. называл свои опыты по созданию гнезд неологизмов одного корня «сопряжением», т. е. спряжением, корней, а позднее — «скорнением». Это стих. упоминается и как «Смехунчики» (ЦГАЛИ). «Смехач» — в 20-е годы назв. юмористич. журн. В. В. Маяковскому (1922: 25) смехачи
представлялись «силачами», смеюнчики — «хитрыми», а смеево — "страной смеха".20. Мирско
нца, с. [28]; перепеч. — II, 89. Печ. по Хл. 1936: 351.Достоевскиймо
(ср. письмо) ипушкиноты
— неологизмы. Хл. писал их с прописной буквы (а слово «пушкиноты» — через два "н").Посл. строка известна в иных ред., напр.: "Замiрное безмирным полня" (ЦГАЛИ; 1921 — при подготовке "Зангези"), где сопоставлены мip ("вселенная") и мир ("мирное время") (там же в первой строке слово «бегущей» заменено на "идущей"). См. Дуганов 1974: 419.
21. ПОВ, с. 7; печ. по II, 36. Курсивом выделены ударные гласные. Ср. поздний автокомментарий: "Б
, или ярко-красный цвет, а потому губы — бобэоби, вээоми — синий <…>, пиээо — черное" (V, 276). Ю. Н. Тынянов отмечал, что "губы — здесь прямо осязательны — в прямом смысле" (1977: 313). Ср. "Зангези"(плоскость XV).Лицо
— у Хл. обычно лице (устар.). Ср. примеч. 173.22. ПОВ, с. 7 (вместе со стих. 32 как единый текст); печ. по II, 39. Один из ранних опытов по использованию и преобразованию элементов рус. фольклора.
Большевитый
и топила (в знач. "топь, заболоченное место") — неологизмы.Дева ветреной воды
— ср. мифологемы символистов.23. ПОВ, с. 8 (без загл.); печ. по II, 37. Стих. известно и в других вар.: Твор., с. 25 (перепеч. — II, 303) и сб. "Старинная любовь. Бух лесиный". [Пг. ], 1914, с. 6. Автоинтерпретацию см. V, 191, 194 и 187.
Зинзивер
— народное назв. большой синицы, к-рую также наз. кузнечиком. Однако в нач. стих. речь идет о кузнечике-насекомом, хищнике, питающемся и «травами» и «верами», т. е. представителями различных видов фауны (см. в поэме 195 сближение «вер» и "видов").24. ПОВ, с. 8; печ. по II, 40.
25. ПОВ, с. 8; печ. по сокр. вар. — Изб., с. 13 (ср. II, 41).
26. Сб. «Часы», 1. Пб., 1922, с. 3 (под загл. "Вам"). Печ. по II, 77. Посв. М. А. Кузмину (1872–1936).
Каргебиль
(Гергебиль) иГуниб
— аулы в Дагестане; в конце Кавказской войны (40 — 50-е гг. XIX в.) в Гунибе сдался Шамиль. Хл. был в Дагестане летом 1903 г. в геологической экспедиции.Неосязуемый
— т. е. неосязаемый.Мощи старинной раковины
— на мусульманских кладбищах в Дагестане устанавливаются стелы с крупными раковинами аммонитов.Гольцы
— горные вершины над верхней границей леса.Моляна
(спец.) — молебствие.Тысячекост, грознокрылат
— имеется в виду, вероятно, летающий ящер."Кушетка тети Сони" (1907; у Хл. — "Записки кушетки"),
"Нежный Иосиф" (1908–1909) и
"Подвиги Великого Александра" (1909; у Хл. — "Подвиги Александра")
— произв. М. А. Кузмина.Меч Искандров
— т. е. Александра Македонского.27. ДЛ (1), с. 81; Изб., с. 12 (с загл. и незначит. правкой). Печ. по II, 101.