Читаем Творения полностью

24. Не думаю, что кто–либо будет так неразумен и безрассуден, чтобы признавать совершенным то крещение, которое дается во имя Отца и Сына без присоединения Духа Святого, или во имя Отца и Духа Святого с опущением имени Сына, или во имя Сына и Духа Святого без предварительного упоминания имени Отца. Ибо, хотя бы кто и мог быть столь, так сказать, каменносердечен и умопомешан, кто бы покусился крестить с опущением одного из предписанных имен, поступая как уставщик противный Христу, он будет крестить несовершенно, или, лучше сказать, он совершенно не будет в состоянии освобождать от грехов тех, кого будет считать крещенными собою. Из этого видно, сколь нераздельно существо Троицы и что Отец истинно есть Отец Сына и Сын истинно есть Сын Отца и Дух Святой истинно есть Дух Отца и Бога, и притом премудрости и истины, т. е. Сына Божия. Итак, Троица есть спасение верующих, и раздаяние даров Церкви совершается в этой Троице. Ибо тогда как Спаситель послал учеников Своих на проповедь Евангелия и тогда как, говорится, что для наставления в учении истины Отец поставил в Церкви, во–первых, апостолов, во–вторых, пророков, в–третьих, учителей, чему соответствует и слово апостола: Якоже искусихомся от Бога верни быти прияти благовествование, тако глаголем, не аки человеком угождающе, но Богу, искушающему сердца наша (1 Фес. 2:4), тех самых, коим Христос повелел быть учителями и коих одобрил Отец, тех самых и Дух Святой поставил в церкви строителями и предстоятелями. Ибо апостол Павел, собравши в Милет пресвитеров из различных мест и многих церквей, сказал им: Внимайте себе и всему стаду, в нем же вас Дух Святый постави епископы пасти церковь Господа и Бога, юже стяжа кровию Своею (Деян. 20:28). Ибо если тех, которых Христос послал для проповеди Евангелия и крещения народов, Дух Святой поставил предстоятелями Церкви и они назначены определением Отца, то несомненно для всякого, что Отца, Сына и Святого Духа одно действие и одно произволение и, следовательно, одно и то же существо Святой Троицы. И на то нужно обратить внимание, что в сердце и уме не может обитать тварь, а только Бог и Слово Его в Духе Святом, как некоторым говорит Отец: Вселюся в них и похожду (2 Кор. 6:16) — и как к Нему некто обращает слово: Ты же во святем живеши, хвало Израилева (Пс. 21:4). Ибо высокий Творец всей твари в высоких жительствует. И Единородный Сын живет также в чистом уме и сердце верующих. А что Христос вселяется во внутреннем человеке Духом Святым, об этом говорит апостол, когда пишет: Утвердитися Духом Его во внутреннем человеце: вселитися Христу верою в сердца ваша (Еф. 3:16–17). И сам апостол говорит о себе: Живет во мне Христос (Гал. 2:20), глаголет во мне Христос (2 Кор. 13:3); и Спаситель: приидем Я и Отец к нему, т. е. сохранившему заповеди Его, и обитель у него сотворим (Ин. 14:23). В контексте это место читается так: Аще кто любит Мя, слово Мое соблюдет: и Отец Мой возлюбит его, и к нему приидем и обитель у него сотворим (Там же). И в другом месте всякая природа разумных тварей называется домом Спасителя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары