Читаем Творения полностью

51. Итак, кто пренебрегает или, как лучше стоит в греческом, оскорбляет Духа Святого, тот оскорбляет не человека, а Бога, давшего Духа Святого в святость. Этими словами Бог призывает через веру в святость, и, чтобы освятить верующих, Он дал им Духа Святого. Пока они хранили заповеди Божии, Дух Святой, Которого приняли они, пребывал в них. А когда они стали на скользкий путь порока и впали в нечистоту, то пренебрегли или оскорбили Господа, Который дал им Духа Святого не для того, чтобы они служили нечистоте, но чтобы освящались. Потому совершившие это понесут наказание, как оскорбившие не человека, а Бога. К утверждению в том, что даруемый верующим Дух Святой есть Господь, поучимся изречением того же пророка Исаии, который приводит слова Господа, обращенные к кому–то: «Дух мой есть в тебе, и глаголы мои я дал в уста твои» (Ис. 59:21). Из этих слов видно, что принявший Духа Святого вместе с тем обладает и словами Божиими, т. е. словами ведения и премудрости. И в другом месте того же пророка Бог говорит: Дах дух мой нань (Ис. 42:1). Вложивший в них Духа Святого упоминает, что Моисей был освящен Его десницей: или этот славный муж, носитель тайн Божиих, о котором Иисусу, сыну Наве, Господь сказал: Моисей раб Мой, или закон Его, изложенный в Ветхом Завете, так как, помню, имя Моисей часто ставится вместо слова «закон», как у апостола: Даже до днесь, внегда чтется Моисей (2 Кор. 3:15), или как говорит Авраам мучившемуся богатому: Имут Моисея и пророки (Лк. 16:29). В этих местах ясно под именем Моисея разумеется не вышеупомянутый муж, а закон.

52. Но какая это мышца Божия, ведшая Моисея, если не Господь и Спаситель наш? Ибо Он есть десница Отца, которой Он спасает, и возносит, и творит силу, как в другом месте говорится о Боге: спасе его десница его и мышца святая его (Пс. 97:1), и еще: Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу. Не умру, но жив буду, и повем дела Господня (Пс. 117:16). И, без сомнения, из самого места ясно показывается, что слова эти приводятся от лица Господня Человека, которого Единородный Сын Божий благоволил принять от Девы, ибо Он есть десница Божия, как написано в Деяниях апостольских, что Он был от семени Давидова по плоти и родился от Девы по наитию на нее Духа Святого и по осенению ее силою Вышнего. О Нем пророчествовал Давид в Духе, что, воскресши из мертвых, Он взят на небеса, вознесенный десницей Божией. Пишется же там так: Пророк убо сый и ведый, яко клятвою ему Бог, от чресл его по плоти воздвигнути Христа, и посадити Его на престоле его, предвидев глагола о воскресении Христове, яко не оставися душа Его во аде, ни плоть Его виде истления. Сего Иисуса воскреси Бог, ему же вси мы есмы свидетели. Десницею убо Божиею вознесеся, и обетование Святаго Духа приемь от Отца, излия сие, еже вы ныне видите и слышите. Не бо Давид взыде на небеса (Деян. 2:30–34). Но никто не сомневается, что вознесенный десницею Божиею и воскресший от ада есть Господь Иисус, как сам Он засвидетельствовал словом Писания. Ибо Сам воскресший от мертвых говорит: «Я уснул и спал, восстал, ибо Господь возбудил меня» (Пс. 3:6).

53. Итак, словом Божиим возвещается, что взятый на небо вознесен был той же, о которой мы сказали выше, десницей Божией, получил обетования Духа Святого от Отца и излил Его на уверовавших, так что на языках всех говорили они величия Божии. Ибо и Господень Человек принял сообщение Духа Святого, как пишется в Евангелиях: Иисус же исполнь Духа Свята возвратися от Иордана (Лк. 4:1), и в другом месте: Возвратися Иисус в силе Духа в Галилею (ст. 14). В отношении к Господню Человеку, который всецело есть Христос, един есть Иисус Сын Божий, мы должны принимать это в смысле благочестия — не так, как бы Он был один и другой, но что об одном и том же говорится как бы о другом по естеству божественному и естеству человеческому, потому что Бог Слово, Единородный Сын Божий, не приемлет ни изменения, ни приращения, поскольку Сам есть полнота всех благ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары