Читаем Творения полностью

56. Если же кто будет обольщать хитрым лжеумствованием, доказывая, что это написано о Святом Духе, то, когда тщательно рассмотрит самые слова, перестанет утверждать ложь. Ибо написано так: Кто бо весть от человека яже в человеце, точию дух человека живущий в нем; такожде и Божия никтоже весть, точию Дух Божий (1 Кор. 2:10). Ибо как иное человек, а иное Бог, так и дух человека, живущий в нем, отличается от Духа Божия, сущего в Боге, — Духа, Который, как мы показали, есть Дух Святой. И в другом месте тот же апостол, отличая Дух Божий от духа нашего, говорит: Самый Дух спослушествует нашему, яко есмы чада Божия (Рим. 8:16), свидетельствуя этим, что Дух Божий, т. е. Дух святой, дает свидетельство духу нашему, который, как мы теперь сказали, есть дух человеческий. И в послании к Фессалоникийцам апостол говорит: Всесовершен ваш дух и душа и тело (1 Фес. 5:23). Ибо, как отличается душа от тела, так отличается и дух от души, которая в своем месте так, собственно, и называется. Об этом духе и молился апостол, чтобы он сохранялся всесовершенным вместе с душою и телом, поскольку невероятно и богохульно думать, будто апостол молился о том, чтобы сохранялся всесовершенным Дух Святой, Который не может принимать ни ущерба, ни приращения. Следовательно, как мы сказали, слово апостольское говорит здесь о духе человеческом.

57. Словом «дух» называются и высшие разумные силы, которые Писание обыкновенно называет ангелами и силами, как, например: Творяй ангелы своя духи (Пс. 103:4), и в другом месте: Не вси ли суть служебнии дуси (Евр. 1:14). Думаю, что в таком же смысле следует понимать и написанное в Деяниях апостольских: Дух Господень восхити Филиппа, и не виде его к тому каженик (Деян. 8:39), т. е. ангел Господень, восхитивши Филиппа, перенес его на другое место. Также и другие разумные твари, собственной волей уклонившиеся от добра ко злу, называются духами злобы и нечистыми, как, например: Егда же нечистый дух изыдет от человека, и далее: поймет с собою седмь иных духов, лютейших себе (Мф. 12:43). В Евангелиях называются духами и демоны. Но при этом следует заметить, что никогда нечистый дух не обозначается просто словом «дух», но с каким–то эпитетом, например: дух нечистый, дух демона; а духи чистые просто называются духами без всякого эпитета.

58. Следует также иметь в виду, что имя «дух» обозначает и волю человека, и душевные расположения. Апостол, желая, чтобы девственница была свята не только делами, но и умом, т. е. не только телом, но и во внутренних движениях сердца, говорит: Да будет свята и телом и духом (1 Кор. 7:34), обозначая словом дух волю, а под телом разумея дела. Обратим внимание, не то же ли самое означает и написанное у Исаии: И уразумеют заблуждающии духом смысл (Ис. 29:24). Ибо по неправильному суждению принимающие за благо одно вместо другого получат разумение к тому, чтобы исправить свое заблуждение и избрать вместо преступного правое. Смотри, не то же ли самое значит и это: «одна сила духа вашего». Кроме же всего этого, слово дух в Священном Писании обозначает высшее и таинственное разумение Писания, как в следующем месте: Писмя убивает, а дух животворит (2 Кор. 3:6), где апостол под именем буквы разумеет простое буквальное историческое понимание, а под именем духа — священное и духовное. В этом смысле сказано и оное: Мы есмы обрезание, иже духом Богу служим, а не в плоти надеемся (Фил. 3:3). Ибо те, кто не буквою умерщвляют плоть, но духом обрезывают сердце, отсекая все излишнее в нем из плотских привязанностей родства и дружбы, те истинно обрезаны духом, в тайне иудеи, по истине же израильтяне, в них же лести несть. Они, перешедши тени и образы Ветхого Завета, как истинные поклонники, поклоняются Отцу духом и истиною: духом, ибо переступили за телесное и дольное; истиною, ибо, оставив образы и тени и внешнее, достигли самой истины и, как мы сказали, презирая дольную и телесную простоту буквы, достигли духовного ведения закона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары