Повесть арамейцев "Лейли и Медлум"
— сюжет о трагической любви Лейли и поэта Меджнуна, впервые получивший законченное оформление в поэме Низами "Лейли и Меджнун" (XII в.); см. поэму Хл. "Медлум и Лейли" — НП, 209.Падение сов
— каламбур: совпадение.Паслен
— род трав, кустарников; народные названия: вороняга, вороньи ягоды, гадючьи ягоды.Озаренный месяцем лебедь
— ср. в стих. 23.Птица Рук
— см. примеч. 220,Ганнон
— начальник карфагенского флота, после разгрома при Эгадских островах в 241 г. до н. э. был казнен в Карфагене.Белая
— т, е. Лейли, ср. Гаури.Гатчепсут
(Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).Саки
— в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.Моарупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная к середине XIX в.
Venus
— Венера.Туту
— вероятно, Тути, царский зодчий.Анх сенпа Атен
(Анх-сен-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.Хут Атен
— название столицы Эхнатона: Горизонт Атона.Водяной конь
— выпь.Ушепти
(ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.Ромету
— люди.Гатор
(Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.Себек
— бог воды и разлива Нила с головой крокодила.Рабису
— наместник.В начале было слово
— в Мемфисском трактате бог Птах сотворяет мир посредством божественного слова. Ср. Евангелие от Иоанна."Прозрачно небо… Слыхали ль вы?.."
и сл. — ироническая контаминация цитат из Пушкина ("Полтава" и "Певец").Манч! Манч! Манч!
— ср. в «Свояси» и в ст. 268.Гop
(Хор) — бог-сокол, его символ — солнечный диск с распростертыми крыльями."И на путь меж звезд морозный…"
— четверостишие Хл., посвященное памяти поэта-эгофутуриста И. В. Игнатьева, покончившего жизнь самоубийством 20 янв. 1914 г. (см. ил. на с. 535).Львова
Н. Г. (1891–1913) — поэтесса, близкая к символистским кругам и к эгофутуристической группе "Мезонин поэзии", покончила жизнь самоубийством.Ко мне пришел один мой друг…
и сл. — этот эпизод рассказан С. С. Шамардиной (1894–1980) в неизданных воспоминаниях.: "Едем к Хлебникову — хотите?" — "Но ведь он спит". Маяковский уверяет, что это ничего. Не помню, где жил Хлебников. Приехали, разбудили. Поставили в стакан увезенные из «Собаки» какие-то белые цветы. Заставили Хлебникова читать стихи. Он покорно и долго читал. Помню его тихое лицо. Какую-то очень ясную улыбку… Маяковский говорил о Хлебникове, о том, какой это настоящий поэт. О своей любви к нему… Часов в 10 утра — очень голодные, так как у Хлебникова ничего не было, и ни у меня, ни у Маяковского не было денег — мы пошли завтракать к Бурлюкам".Дидова Хата
— название поселка в районе Бугского лимана, где в древности жили скифы, этим топонимом Хл. планировал назвать один из своих сб. (НП, 360).Абракадаспа
— печать.241. HX XIII, 1929, с. 3 (не полностью). Печ. по IV, 76 (с поправ. по автографам сохранившихся фрагментов — ЦГАЛИ; другие фрагменты — в транскрипции А. Е. Крученых; часть текста утрачена). Отрывок "Целый день я лежал…" включен Н. Л. Степановым в повесть предположительно. Другое загл. — "Скифы в скуфье". К ней примыкают написанные в это же время: отрывок «Лев» (V, 137), представляющий первонач. вар. начала "Скуфьи скифа"; отрывок 242; черновой текст «Ka-2» (V, 124). По-видимому, "Скуфья скифа" и «Ка-2» являются частями одной незаконченной вещи. Вероятно, к этому замыслу относится сохранившийся в черн. рукописи Хл. (ЦГАЛИ) набросок плана «монтажного» произв., состоящего из «кусочков» (помета Хл.): чертежи примыкающих друг к другу треугольников с надписями: «лев», "Где Числобог?", "Ка <нрзб.> ", <("Китаец">, <"Осада неба"> и др.
Дети, — сказал жрец…
и сл. — см. стих. 84.Мы, Запорожская Сечь, подплыли к городу…
— см. фрагмент 242.Числобог
— вымышленное Хл. божество, двойник поэта, его «Ка» (см. 240).Стрибог
— языческое божество, обращение к нему как к ветру, вероятно, связано со "Словом о полку Игореве", где ветры названы Стрибожьими внуками.Лелека
— аист.Подага
— божество у балтийских славян, образ навеян баронессой В. А. Будберг (1888–1945), адресатом нескольких текстов Хл. (см. стих. 85; стих. «Признание» — II, 233; V, 43; дневниковые записи — IV, 321–323; V,331–335; стих. в НП, 267; 270). Образ Подаги также восходит к "гонительнице с гончими" из пьесы "Девий бог" (IV, 164). Имя Подага Хл. интерпретирует как "подательница блага".Жерлянка
— род жаб.Журавика
— клюква.Праг
— порог.Беспроволока
— радио, телеграф.