Читаем Творения. Книга третья полностью

И также бывали подземные потаенные убежища, где они, во время нашествия неприятелей, скрывали свои семейства.

Вышеописанное мною расположение юрт продолжалось до 1805 года, т. е. до прибытия г. Резанова, с тою только разницею, что с уменьшением народонаселения уменьшались и самые юрты, так что г. Сарычев, в бытность свою здесь, видел юрты уже не более 10 сажен.

Г. Резанов нашел, что для здоровья людей гораздо полезнее, вместо больших и слишком врытых в землю юрт, — строить отдельные небольшие и сколько можно более на поверхности земли; и потому приказал строить юрты так, как он находил удобнее. И с того времени постройка алеутских юрт решительно изменилась.

Основание, план и образ постройки юрт нынешних то же, что и прежде, только с тою разницею, что в землю врывают не более аршина и вместо люков для входа и света наверху, — ныне делаются в передней стене окошко, и в противной стороне двери почти всегда узкие и низкие, в который без привычки едва можно пролезть; у некоторых бывают еще маленькие окошечки и по сторонам юрты. Впереди над окошком, или на передней стене, всегда находится обыкновенно св. образ, один или более; под окошком приделывается доска, служащая вместо стола, или становится ящик с имуществом. В некоторых селениях, вместо окошек, в передней стене делают наверху светлый люк, (и мне кажется это гораздо лучше); и тогда у передней стены, под образами, непременно приделывается лавка или скамья.

У весьма многих все внутренние брусья тесаны и выструганы, и стены обставлены досками, и у некоторых даже самый потолок обит досками. Перед входом юрты всегда приделываются сени также с дверями, которые служат вместе и переднею, и кладовою, и поварнею.

Внутри юрты, по обе стороны, делаются уруны или кровати, т. е. от средних столбов до боковой стены настилаются доски, вышиною от земли на пол-аршина, которые им служат и кроватью, и диванами, и стульями. В одной юрте иногда живут и более одной семьи, и тогда уруны делаются сплошные от передней стены до задней. В некоторых селениях, как то: на Унге, в Тигалде и на островах Прибылова есть казармы, т. е. большие юрты, весьма похожие на прежние, т. е. большие торты, с люками наверху, с окошками впереди и с дверями на задней стене, в которых живут по нескольку семей, также располагаясь по сторонам на урунах. Печек в юртах совершенно нет ни у кого, кроме главного тоэна, и пол в юртах находится также у весьма немногих. Для окошек, вместо стекол, употребляют обыкновенно сивучьи или китовые кишки; а у многих и самые двери делаются из лафтаков.

Во многих селениях у жителей имеются отдельные юрты, или бараборы, для поклажи разных вещей, и всегда без замков и затворов, и даже иногда и без дверей.

Во всяком селении непременно есть баня, а в некоторых даже три.

На постройку юрт и других строений употребляется лес вообще выкидной, только на Аляксе и на Унге на трещины употребляется ольховник.

Некоторые из стариков алеутов думают, что нынешние юрты, т. е. без люков наверху вреднее для здоровья, чем прежние; потому что при низких дверях и маленьких окошках воздух в юртах всегда сперт и не может быть чист, особенно при прежнем образе жизни. И даже думают, что это отчасти препятствует плодородию алеутов.

V. Одежда

Главную и необходимейшую одежду алеутов составляет парка, — род длинной рубашки, опускающейся ниже колен, со стоячим воротником и с неширокими рукавами. Парки делаются ныне из птичьих шкур, преимущественно топорковых и ипаточьих (морских попугаев), а иногда арьих; за неимением же их, из нерпичьих шкур, с теми самыми украшениями, какие видел г. Сарычев, кроме котовых ремешков.

Парка для алеутов есть незаменимая вещь в здешнем климате. Она, в дороге, составляет для них и постель, и одеяло, и, можно сказать, дом; с нею они не боятся ни ветру, ни морозу. Это я могу доказать собственным опытом: до тех нор, пока я не начал употреблять парку во время моих переездов, я весьма много терпел от холода и ветров, при всех средствах, какие представляют фризы и даже меха и проч.

И потому-то хотя и многих алеутов можно видеть во фризовых или суконных куртах и даже сюртуках; (впрочем, последние только у тоэнов и почетных); но все, во время поездок, непременно имеют при себе парку, а достаточные имеют даже по две, одну новую, а другую старую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие