Читаем Творения. Книга третья полностью

Дорогие вещи у прежних алеутов были: лучшая байдарка с прибором, сделанная руками знатока, и походная байдара; каменные ножи или кинжалы (камлик и са́млик); деревянная шайка, убранная долгими сивучьими усами и с разными камешками, (выражение на местном наречии); хорошие стрелки и лук, со стрелами, (слова на местном наречии); и проч. Из одежд: нарядная парка (слова на местном наречии); камлейка, чисто шитая, (выражение на местном наречии); а из женских вещей: главное — бобровая, или котовая парка (слово на местном наречии), и покрывало из травы, чисто сплетенное, наподобие плаща, (слово на местном наречии); а потом — светлые камешки, доставаемые в горах, и разные костяные украшения: слова на местном наречии; костяные иглы для шитья (они делались из крыловых костей альбатроса, и вместо ушков имели зазубринку), и разные краски; но всего дороже считались долгие сукли (род костяных червей), кои получались или меною, или кровию, от американцев.

В нынешнее же время, особенно дорогих или дорого ценимых вещей для алеутов нет, кроме байдарки и табаку. Первая, как самонужнейшее средство к существованию, которая для алеута столько же необходима, как для земледельца плуг и лошадь; а последний — как ободряющее средство. Весьма важным приобретением ныне считают алеуты какую-нибудь церковную книгу, а особливо псалтирь, Евангелие и святцы, и также образ; ни за что или, по крайней мере, очень нелегко он расстанется с таковыми книгами, несмотря на то, что или совсем не умеет читать, или, читая, не понимает ни слова.

Способы приобретать имущество, до прибытия русских к ним, были: война и уменье промышлять животных; но ныне первого совсем нет, осталось почти одно только последнее; но и то, с прибытием русских, уменьшилось до того, что уже много лет прошло, как ни у одной алеутки нет бобровой, или котовой, парки, или постели, и этого алеуты ныне не могут иметь в полном значении сего слова, хотя бы и хотели; все же другое, что прежде считалось богатством и драгоценностью: например сукли, — ныне совсем не имеет для них цены. В прежнее время все оценивалось калгами; но ныне деньгами, так как и везде.

Приобретать деньги алеуты ныне имеют только два средства: или быть работником Компании, или получать плату за промысла зверей и (отчасти) птиц. Находящиеся в работниках получают от Компании от 100 до 200 рублей в год, и сверх того Компания дает им дневное пропитание; но за все, что работник упромыслит во время службы Компании, ему особенной платы не производится, кроме временных наград, по усмотрению начальствующих. Всем же прочим алеутам, не находящимся в работниках, платится за каждого упромышленного ими зверя по таксе, утверждаемой Правительством, и которая время от времени увеличивается[125], и сверх того за каждый день случайной работы они получают по 50 копеек.

Вообще, по всему Уналашкинскому отделу, за промысла и временный работы выплачивается алеутам от 8 до 12 тысяч рублей в год; а всех промышленников, не считая находящихся в работниках Компании, средним числом можно положить не более 250 человек. Итак, на каждого промышленника придется в год около 30 рублей, т. е. от 10 до 80.

Кроме сих средств к получению денег, алеуты совершенно никаких не имеют; потому что все меха, за которые они без сомнения могли бы получать несравненно более того, что платит им Компания, — они, по привилегии Компании, должны продавать исключительно ей одной[126]. Рыбы продавать некому, да и нечего. Все же прочие вещи их, как то: камлейки, шапки и проч., которые им удается продавать на приходящие суда, так маловажны, что едва ли и за все вещи они получат 300 рублей.

Все привозные вещи и товары в Америке обыкновенно дороже, чем в России, но не более как 50 процентами, а самые необходимые — от 15 до 30 %.

Богатыми из алеутов, в нынешнем их состоянии, могут почесться те, которые живут на островах Прибылова, где алеуты, не находясь в работниках, или не считая себя работниками Компании, исполняют все требуемое Компаниею, которая платит им не за время службы, как в прочих местах; но за всякого упромышленного зверя по таксе; и вся сумма, какая причтется за разные промысла, делится на всех наличных промышленников и работников, смотря по их способности и усердию. Лучшие промышленники получают от 200 до 250 рублей в год, обыкновенные от 120 до 200 и последние, т. е. старики и хворые, которые работают только во время котового промысла, — получают от 40 до 80 рублей; сверх того жены многих получают жалованье от 60 до 100 рублей в год за шитье байдарок и проч. Продовольствие же их несравненно лучше, чем в Уналашке. И кроме того, они еще имеют средства запастись кишками, горлами и лафтаками, т. е. вещами, нужными для байдарок, чего все другие алеуты лишены. И потому из порядочных алеутов, долго там проживших, есть такие, кои имеют имущества более чем на тысячу рублей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие