Читаем Творения. Книга третья полностью

Котики родятся черными: и оттого они издали кажутся очень похожими на маленьких щенят. Первородный цвет свой они начинают переменять с половины августа на серый (известный). Перемена цвета шерсти котиков не есть переход черного цвета на серый; но обыкновенно, как и у всех животных, первая шерсть мало-помалу спадает, начиная от передних ластов, и вместо нее является новая, сребристая. В это время (линяния) они часто чешутся. Последнюю шерсть котики получают не всегда в одно и то же время, но в иной год ранее, а в другой позже, так что иногда многие даже уходят невыходными, т. е. не совсем вылинялыми.

Молодые котики до тех пор, пока научатся плавать, всегда лежат кучками между маток, и не случалось видеть, чтобы секач кусал или грыз их.

Прошлогодние котики, т. е. уцелевшие от прошлогоднего промысла самцы и самки, величиною нисколько не больше молодых четырехмесячных котиков; их можно отличить только по их бойкости и сметливости и по стану их, который у них тонее и красивее. До сентября они всегда лежат в стаде с матками, и часто сходят с берегу для снискания пищи.

В этом возрасте котики удивительно игривы; они на берегу, так сказать, ни минуты не пробудут без шалости: то кувыркаются, то кусают друг друга и таскают в воду, то плещутся в воде и проч., иногда можно видеть, что котик с большим усилием карабкается на отдельный камень, но зачем? Затем только, чтоб стащить с камня спящего своего товарища и вместе с ним упасть в воду.

Промысел котовый начинается около 28-го сентября; и для этого избирают, по возможности, лучший ветер и погоду. Лучшая погода для промысла есть та, когда после двух- и трехдневного дождя вдруг сделается ясная погода или, по крайней мере, перестанет дождь. В это время коты лежат спокойно и отдыхают от того, что в ненастье, они очень часто сходят в море и не могут лежать на берегу долго. Лучший ветер для промысла есть тот, который не может нанести на котов запаху от людей.

Избрав удобную погоду и ветер и, несмотря на время дня, все жители, без разбора пола и возраста, вооружась дрегалками, т. е. небольшими палочками, которыми можно убить кота, идут цепью вдоль берега, на коем лежат коты, и, отрезав их от моря, отгоняют на берег, всех без разбора; и отогнав на некоторое расстояние, останавливают их и начинают отлучать маток и секачей (последние очень редко попадают) от котиков; старые матки, которые уже бывали в отгонах, лишь только увидят свободный пропуск к морю, сами идут, а молодых надобно прогонять насильно. Случается, что иных маток совсем нельзя отогнать ось стада, где находятся их дети, и таких, по необходимости, гонят на самое место побоища; и когда начинают бить котов, то некоторые из таких маток защищают детей своих, и над убитыми лежат долгое время, так что надобно употребить силу, чтобы прогнать их в море. Говорят, что у некоторых маток видны даже слезы.

По разлучении маток и секачей от стада, разделяют его на небольшие табуны или кучки и легонько гонят на самое место побоища, которое отстоит иногда даже на 10 верст; но такие большие переходы для них очень трудны. В один день коты не могут перейти такое расстояние, потому что по строению своего тела не идут, а скачут; и потому очень часто их останавливают и дают роздых. Коты лишь только остановятся, то тотчас засыпаюсь от усталости. В холодную и сырую погоду котики идут легче и скорее, чем в сухую и ясную.

Прогнав котов на место побоища, дают им роздых на час или более для того, что мясо убитых в жару не имеет свойственного вкуса и для засола не годится; после роздыха тотчас начинают их бить дрегалками. Маленьких котиков, которые родились сего лета, бьют без разбора, и самцов, и самок, а из прошлогодних, по нынешним распоряжениям, бьют только самцов, а самок стараются прогонять в море.

Гнать котов на место побоища и бить их могут даже дети: так они смирны, беззащитны и покорны. От этого, говорят промышленники, не у всякого легко подымается рука на убиение таких невинных творений, которые виновны только в том, что имеют пух.

С убитых котиков иногда обстоятельства не позволяют снимать шкуры даже до 4 суток и более. И испытано: что неснятая шкура не опреет долее, чем снятая и невычищенная.

Шкуры с убитых котиков снимают и чистят мужчины, от 50 до 200 в день, и передают женщинам, которые их растягивают в деревянные пяла или рамы, по две вместе, одна к другой шерстью; а потом сушатся они в сушильне, нагреваемой каменьями. Банщик, или управляющий сушильнею, должен быть из самых опытных и искусных; иначе можно сжечь или опарить шкуры. Готовые шкуры вяжут в тюки, по 50 вместе, и в свое время отправляют, куда следует; а мясо частью готовится для продовольствия живущих в других колониях; а большею частью просто весится на лабаза, или вешала, для употребления зимою; потрохи и остальное мясо складывается в кучу для дров[143].

После отгонов, которые иногда повторяются даже до трех раз на одном и том же месте, матки несколько дней ходят около берегов и с жалобным криком ищут детей своих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие