Читаем Творения. Книга третья полностью

Напротив того, при опасности на море, сколько бы она не была велика и неожиданна, алеут не потеряется и не оробеет; и до тех нор будет противоборствовать со всею отважностью, осторожностью и искусством, пока позволят его телесные силы. Равным образом промышленник не трусит нападать на зверей всякого рода. Например, алеут, один в своей байдарке, безбоязненно въезжает в стадо китов или сивучей, которые, если и не нападут на него, (случается, что самки-киты и нападают), то, в испуге и, стараясь избежать неприятеля, очень легко могут опрокинуть байдарку и тем лишить его жизни. Житель Аляксы и Унимака не боится нападать на медведей с одним ружьем или луком, несмотря на то, что в случае неудачного выстрела, медведь может броситься на него и растерзать; и что он не иначе может спастись от него, как только увертками. При подобных нападениях зверей, алеут нисколько не потеряется: так один охотник, будучи в таком положении, успел схватить медведя за уши и сесть на него верхом, и потом нашел время заколоть его.

Итак, судя по таковым поступкам алеутов, можно сказать, что они не боятся морей и зверей; но боятся только людей (и весьма справедливо).

9) Алеут нескор на обещания, не любит льстить и, так сказать, потчевать пустыми посулами; самые трудные обстоятельства не вынудят от него неудобоисполнимого обещания. Но если алеут уже обещался что-нибудь, то непременно то исполнит. Если он вздумает дарить кого-нибудь, то дарит без всяких расчетов, т. е. не с тем, чтобы получить какой-нибудь отдарок. Отдарят ему, он возьмет, но так же как подарок, и скажет: спасибо; не отдарят, — он доволен и тем, что приняли от него и сказали: спасибо. Никогда не попросит он взаимного подарка ни от кого, и даже не огорчится тем, что его не благодарили даже и словами.

Здесь, кстати, я расскажу один случай, бывший со мною, который может служить доказательством сказанного мною. В одно время, при посещении моем Умнакских жителей, (в августе), некто алеут, Тараканов, при расставании со мною, подарил мне пару палтусей юколы: и я, разумеется, принял ее, (ибо не принять от алеута подарка, значит, прямо обидеть его; он будет думать, что вы не любите его или даже презираете); но гребцы мои, которым я отдал ее, в хлопотах при погрузке, забыли ее на берегу. По отправлении нашем алеут Тараканов увидел юколу и взял к себе для того, чтобы при первом случае, переслать ее ко мне. Но случая этого не было до января; а между тем в ноябре и декабре он, как и все жители того селения, терпел большой недостаток в пище, так что был в самой крайности. Но при всем том он, имея большое семейство, не тронул моей юколы и в январе переслал ее ко мне. Он был уверен, что я никогда не мог нуждаться таким количеством юколы, и, что я, наверное, забыл об его подарке.

Подобные случаи между алеутами весьма часты и отнюдь не считаются за что-либо особенное; но за самое простое, обыкновенное дело.

Алеуты умеют быть благодарными. Все, что они считают подарком, одолжением и особенно благодеянием, умеют помнить, ценить, и, по возможности, доказывать то своими делами и поступками[71]; так что если не всякий из них, то очень многие умеют различить благодетеля от оскорбителя в одной и той же особе[72].

Конечно, можно заметить, что некоторые из сметливых алеутов не пропустят случая подарить и тогда, когда они наверное надеются за свой подарок получить именно водки или чаю. Здесь уже действует расчет. Но этот подарок в мнении их считается уже не подарком, а вроде торговли, о чем будет сказано.

10) Алеут не умеет быть приветливым. Никогда не ожидайте от него ни приветливой улыбки, ни ласкового слова, ни мелочного угождения и проч., только веселый взгляд, усердный, живые услуги его и особый тон всеупотребительнейшего слова ан, показывают, что он душевно расположен к вам. Вообще никогда не увидите, чтобы алеут ласкал свою жену или дитя свое, несмотря, что любит их душевно: а это потому, что ему стыдно показаться нежным. Только старушки, исключительно своими протяжными и высокотонными напевами ан и медленными покачиваниями головы, не стыдятся изъявлять свои нежности.

11) Алеуты очень неразговорчивы. Они целый день и даже целые дни, если нет ничего особенного, в состоянии пробыть с вами, не говоря ни слова, особенно, когда они хотя сколько-нибудь вами недовольны. И после долгого отсутствия из дома, не скоро пустятся в разговоры, и не ранее как лягут в постель; тогда-то возвратившийся открывает уста и начинает повествование с самыми мелкими подробностями; тем же отвечают ему и домашние. Подобные их рассказы, которые, по мнению нашему, в два-три часа могли бы кончиться до истощения, у них продолжаются несколько дней. Впрочем, в длинные зимние вечера, когда нет ничего особенного для разговоров, они любят рассказывать и слушать свои и русские сказки. О важных делах или о том, где нужно общее мнение, они не толкуют много и долго; но по выслушании дела от тоэна или кого-либо из стариков, и узнав их мнение, они, несколько помолчав, говорят: да или нет, и тотчас оставляют разговор об том.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Философия и религия Ф.М. Достоевского
Философия и религия Ф.М. Достоевского

Достоевский не всегда был современным, но всегда — со–вечным. Он со–вечен, когда размышляет о человеке, когда бьется над проблемой человека, ибо страстно бросается в неизмеримые глубины его и настойчиво ищет все то, что бессмертно и вечно в нем; он со–вечен, когда решает проблему зла и добра, ибо не удовлетворяется решением поверхностным, покровным, а ищет решение сущностное, объясняющее вечную, метафизическую сущность проблемы; он со–вечен, когда мудрствует о твари, о всякой твари, ибо спускается к корням, которыми тварь невидимо укореняется в глубинах вечности; он со–вечен, когда исступленно бьется над проблемой страдания, когда беспокойной душой проходит по всей истории и переживает ее трагизм, ибо останавливается не на зыбком человеческом решении проблем, а на вечном, божественном, абсолютном; он со–вечен, когда по–мученически исследует смысл истории, когда продирается сквозь бессмысленный хаос ее, ибо отвергает любой временный, преходящий смысл истории, а принимает бессмертный, вечный, богочеловеческий, Для него Богочеловек — смысл и цель истории; но не всечеловек, составленный из отходов всех религий, а всечеловек=Богочеловек." Преп. Иустин (Попович) "Философия и религия Ф. М. Достоевского"Исходный pdf - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3723504

Иустин Попович

Литературоведение / Философия / Православие / Религия / Эзотерика