Читаем Творения. Книга третья полностью

12) Алеут ни при каком случае не будет спорить ни с кем, особенно с русским, хотя бы совершенно был уверен в истине. Он, лишь только услышит, хотя несколько спорных слов, то тотчас же замолчит, и на все вопросы спорщика отвечает: не знаю, ты больше знаешь, ты русский. Впрочем, он не совсем равнодушно уступает в споре своему одноземцу.

13) Алеуты вообще не охотники ни в каких случаях лгать и выдумывать ложные слухи; но слышанному верят и рассказывают. Даже редкий из них солжет и тогда, когда бы падало на него какое-либо подозрение. В этом случае, или когда точно бывает виноват, он, если и не признается явно и ясно, то на все вопросы не отвечает ни слова; это молчание, при робком и нечистом его взгляде, есть верное доказательство его вины.

Не имея в себе наклонности ко лжи, им весьма обидно кажется, если не верят и противоречат явно их словам; и тогда алеут не будет рассказывать самой верной истины, хотя бы мог потерпеть от этого самый вред или убыток.

14) Алеуты умеют хранить вверенную тайну и никогда не будут болтать о том, о чем нужно молчать, или, что, по их мнению, неприлично разглашать. И потому-то очень трудно узнать от них что-либо тайное и особенно касающееся до прежних их обрядов и суеверий. Они также и сами не охотники выпытывать тайны от других. Напротив же того, то, что им кажется смешным, не преминут рассказать при первом случае.

15) Алеуты, или потому что сами не охотники лгать, или, будучи непроницательны, — очень доверчивы и даже легковерны. Довольно несколько ласковых слов и приветливого обхождения, или одного доброго дела, для того, чтобы заслужить всю его откровенность[73]. Что ни говори ему и ни рассказывай, даже чудесное, невероятное, он всему от чистого сердца и без всякого сомнения поверит, если только повествователь не замечен им в числе лжецов и умеет выдержать себя в рассказе. Впрочем, алеут может и притвориться верящим; он не остановит рассказчика и не изменит себе никакими знаками; только опытный может видеть из его взглядов и по тону подтверждения, и узнать то или другое.

16) Алеуты скрытны, или, но крайней мере, умеют быть скрытными. Этому может быть доказательством отчасти то, что алеут, подшучивая над своим товарищем, умеет выдержать себя. Самое смешное и нелепое рассказывает он с важным видом и почти без всякого изменения в лице, между тем, как внутренне, так сказать, надрывается от смеха.

17) Алеут, или потому, что сам никого не оскорбляет безвинно, или оттого, что слишком дорожит своею правотою, или потому, что он раздражителен и вспыльчив, (чего, однако ж, в другом случае нельзя заметить) — очень чувствителен к невинным оскорблениям делом и особливо словом. Оскорбительно даже для него и то, если ему будет сделан какой-нибудь выговор, хотя скромный и нестрогий, но тогда как собственная его совесть нисколько не обвиняет его: подобные выговоры они принимают себе за брань. (Справедливыми же выговорами, как бы они ни были строги, он не оскорбляется; но, так сказать, уничтожается). Презрительный даже взгляд, если он успеет понять его, брошенный на него напрасно, и особливо неуважаемым им человеком, может тронуть его до сердца. Потому-то весьма вероятно, что мстительность в прежнем быту их была одною из сильных причин к междоусобиям. Но ныне они не могут быть мстительны. Нет и не было примера мщения, даже хотя бы оскорбляемый был и не в трезвом виде; в таком случае он скорее не пожалеет самого себя, и сделает себе вред, чем будет мстить словом или делом. Это оттого, что алеуты умеют владеть собою и удерживать порывы своего гнева. Обыкновенное мщение алеута состоит в молчании. Он не будет говорить со своим оскорбителем, иногда даже до тех пор, пока тот не сознается и не будет просить прощения[74]. Впрочем, кажется, что алеуты сколько раздражительны, столько же и отходчивы и вовсе незлопамятны. Если они и не говорят друг с другом, то это потому, что каждому из них стыдно начать говорить первому.

Нетрудно угадать причину, почему алеуты ныне не мстительны, тогда как прежде они, за оскорбление, сделанное одним, мстили целому роду. — Страх наказаний и невозможность сделать тайное мщение есть первая, а Закон Евангельский, свято почитаемый ими, вторая тому причина. Конечно, не может быть, чтобы в некоторых и самый рассудок не одерживал верх над чувствительностью. Но что мщение самым делом весьма редко случается и между детьми, которые также мстят более молчанием, — можно думать, что молчание оскорбленного они считают одним из чувствительнейших наказаний.

18) Алеуты, при всем своем упрямстве, послушны там, где видят, что долг их требует повиноваться, и, что за неповиновение их могут последовать убеждения другого рода; или, что их отговорки, хотя бы то и уважительные, не принимаются в уважение. В таком случае они не воспротивятся исполнить приказание и тогда, когда угрожает им явная опасность. Байдара, погибшая подле Аляксы, около 1815 года, служит особенным тому доказательством.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие